|
(девятимиллиметровая винтовка Манлихера и охотничье ружье) и сделали
несколько выстрелов по светящимся в траве огонькам, когда вдруг подбежал
перепуганный повар. Выяснилось, что "физи" (гиена) забралась в хижину и чуть
было не загрызла его. Весь лагерь был в панике. Гиены испугались и, шумно
протестуя, удалились. Остаток ночи прошел спокойно и тихо, лишь из хижины,
где жили носильщики, еще долго доносился смех. Утром следующего дня у нас
появился местный вождь с дарами - корзиной яиц и двумя цыплятами. Он
упрашивал нас задержаться еще на день и перестрелять гиен. Оказывается, за
день до нашего происшествия, они напали на спавшего в хижине старика и
растерзали его. De Africa nihil certum! (В Африке ни в чем нельзя быть
уверенным. - лат.)
С рассветом в жилище опять началось веселье - оттуда слышались взрывы
хохота. Похоже, они обыгрывали события минувшей ночи. Один изображал спящего
повара, другой - подползающую к нему гиену. Эту маленькую пьесу они
многократно повторяли, но публика каждый раз была в восторге.
С тех пор повара прозвали Физи. Мы, трое белых, уже получили свои
"trademarks" (прозвища. - англ.). Моего друга, англичанина,
называли
Красношеим, как, впрочем, и всех здешних англичан. Американец, который
щеголял в эффектном плаще, был известен как Bwana meredadi (Нарядный
господин). Волосы тогда у меня уже были седыми (мне было пятьдесят), и меня
назвали Mzee - старик, считая столетним. Людей в преклонном возрасте здесь
почти не встретишь, седых я видел очень мало. Mzee - еще и почетный титул, и
он был присужден мне, поскольку я возглавлял "Психологическую экспедицию в
Багишу" - название, которое "lucus a non lucendo" ["Lucus" (роща) от "non
lucendo" (не светит) - пример анекдотичной этимологии; это означает нелепое,
противоположное действительности название.] присвоили этой экспедиции в
министерстве иностранных дел в Лондоне. Мы действительно побывали в Багише,
но гораздо больше времени провели на Элгоне.
Мои негры оказались превосходными знатоками человеческого характера.
Такая интуитивная проницательность связана со свойственной им удивительной
способностью к подражанию. Они потрясающе копируют походку, жесты, манеру
речи, в буквальном смысле "влезая" в шкуру своего персонажа. Их способность
к постижению эмоциональной природы показалась мне поразительной. Я
использовал любую возможность, чтобы вступать с ними в длительные беседы, к
которым они, судя по всему, питали пристрастие. Таким образом я многому
научился.
То обстоятельство, что наше путешествие было как бы полуофициальным,
давало нам определенные преимущества: нам было легче нанимать носильщиков,
легче добиться военной охраны. Последнее не было излишней предосторожностью,
мы передвигались по районам, которые белыми не контролируются. Так, при
восхождении на Элгон нас сопровождали сержант и два солдата. От губернатора
я получил письмо с просьбой взять под свою защиту некую англичанку, которая
возвращалась в Египет через Судан. Поскольку мы следовали по тому же
маршруту и уже успели познакомиться с этой дамой в Найроби, я не видел
причин отклонить эту просьбу. К тому же мы были многим обязаны губернатору
за самую разнообразную помощь.
Я рассказываю об этом, чтобы показать, как неуловимо архетип может
влиять на наши поступки. Нас по чистой случайности было трое. Я приглашал
еще одного моего приятеля присоединиться к нам, но обстоятельства не
позволили ему принять приглашение. Этого оказалось достаточно, чтобы
бессознательно мы стали ощущать себя архетипической троицей. Но для полноты
нам не хватало четвертого.
Поэтому я предпочел воспользоваться случаем и с удовольствием
приветствовал присоединившуюся к нам даму. Она оказалась непритязательной и
бесстрашной, внося приятное разнообразие в нашу мужскую компанию. Когда
спустя какое-то время наш юный товарищ заболел тяжелой формой тропической
малярии, нам очень пригодился ее опыт: в первую мировую войну она была
медсестрой.
После происшествия с гиенами мы двинулись дальше, не успев выполнить
просьбу вождя. Дорога шла под уклон, все чаще попадались следы третичной
лавы. Мы прошли через заросли гигантских, покрытых огненно-красными цветами
деревьев найди. Огромные жуки и исполинские, ослепительно раскрашенные
бабочки оживляли поляны и лесные лужайки, на ветвях раскачивались любопытные
обезьяны. Вскоре мы почувствовали себя "miles from anywhere" (затерянными. -
англ.) в джунглях; это был райский мир. Большей частью наш путь
пролегал по
краснозему саванны, мы предпочитали естественные тропы, узкие и извилистые.
Без особых приключений мы достигли подножья горы Элгон, которая по мере
приближения к ней росла на глазах. Здесь начинался подъем: узкая тропа,
ведущая вверх. Нас приветствовал местный вождь, он был сыном лекаря -
"лайбона". Приехал он на пони, это была единственная лошадь, которую мы пока
здесь встретили. Он сообщил, что его племя принадлежит к масаи, но ведет
обособленное существование здесь, на склонах горы Элгон.
После нескольких часов подъема мы вышли на большую живописную поляну,
где протекал чистый и холодный ручей, падающий с высоты примерно трех
метров. Здесь мы выкупались, разбили лагерь на мягком и сухом склоне в тени
зонтичных акаций. Неподалеку находилась негритянская деревушка, состоявшая
из нескольких хижин и бомы - двора, огороженного забором из колючего
кустарника.
|
|