|
ный из драгоценных камней,
заказанный Сарой специально к этому дню. Наконец, глядя на улыбающихся сестер,
я провозгласила: – Я готова!
Наступила пора начинать новую жизнь. Раздался грохот барабанов, заглушивший
даже звуки оркестра, прибывшего из Египта специально для того, чтобы играть на
нашей свадьбе. Сопровождаемая Нурой и Сарой, я с гордо поднятой головой вышла к
гостям, которые уже давно в нетерпении толпились в саду.
Как это принято в Саудовской Аравии, официальная церемония была проведена
загодя. Карим со своими родственниками находился в одной половине дворца, я со
своими – в другой, а священник ходил из комнаты в комнату и спрашивал нас,
согласны ли мы на бракосочетание. Ни Кариму, ни мне не было позволено
перемолвиться словом друг с другом. Празднество длилось уже четыре дня и четыре
ночи, а после нашего с Каримом появления перед гостями предстояло еще трое
суток веселья.
Нынешний же день был посвящен соединению молодоженов на брачном ложе. Это был
наш с Каримом день! Я не видела своего жениха со времени нашей первой встречи,
хотя не было и дня, чтобы мы с ним не вели длинных бесед по телефону. И вот,
наконец, я снова увидела его.
Он не спеша шел по направлению к павильону в сопровождении своего отца.
Возбуждение охватило меня, когда я подумала, что этот красивый мужчина сейчас
станет моим мужем. Все чувства мои обострились, я замечала каждую мелочь: то,
как нервно подрагивают его руки, как бьется жилка у него на горле, выдавая
участившееся сердцебиение.
Я представила, как бьется сердце в его груди, и с удовольствием подумала, что
это сердце отныне будет принадлежать мне. Теперь от меня зависело, будет оно
биться от счастья или от горя. Я поняла, что беру на себя ответственность.
Когда Карим наконец подошел ко мне, меня внезапно захлестнула волна эмоций.
Губы мои задрожали, на глаза навернулись слезы, и я едва сдерживалась, чтобы не
разрыдаться. Впрочем, это длилось буквально несколько секунд, и когда мой жених
бережно поднял мою чадру и открыл мне лицо, оба мы рассмеялись от радости.
Окружавшие нас женщины разразились приветственными криками и громко затопали
ногами. Нечасто в Саудовской Аравии случается, что жених и невеста с такой
радостью встречают друг друга. Я посмотрела Кариму в глаза и буквально утонула
в них, не в силах поверить своему счастью. Я выросла во мраке, а мой муж,
который по всем законам должен был бы стать для меня очередным источником
страха и горя, на самом деле сулил мне избавление от оков рабства.
Нам с Каримом так хотелось остаться наедине, что мы совсем недолго пробыли
среди гостей, принимая поздравления. Пока Карим разбрасывал золотые монеты
среди веселящихся гостей, я потихоньку ускользнула, чтобы переодеться для
свадебного путешествия.
Мне хотелось поговорить с отцом, но он поспешил по своим делам, как только все
формальности были выполнены. Судя по всему, он чувствовал невыразимое
облегчение; младшая дочь, которая доставляла ему столько беспокойства, теперь
наконец благополучно выдана замуж, и вся ответственность за ее дальнейшую
судьбу отныне переложена на плечи другого мужчины. Мое желание близости с отцом
так и не воплотилось в жизнь.
Карим обещал мне, что наш медовый месяц мы проведем там, где я пожелаю, и так,
как я пожелаю. С ребяческим восторгом я перебирала названия мест, где мне
хотелось бы побывать. Мы собирались поехать в Каир, оттуда в Париж, Нью-Йорк,
затем в Лос-Анжелес и на Гавайи. Нас ждали восемь драгоценных недель свободы от
Саудовской Аравии.
Я надела изумрудно-зеленый шелковый костюм и вышла попрощаться с сестрами.
Сара горько рыдала и не переставала твердить:
– Мужайся, Султана! Будь храброй девочкой!
Сердце мое разрывалось при виде ее слез. Я понимала, что воспоминания о
собственном замужестве никогда не изгладятся из ее сердца. Понадобятся годы и
годы, пока эти шрамы зарубцуются.
Я надела поверх своего модного костюма абайю и чадру и уселась на заднее
сиденье мерседеса рядом со своим мужем. Мой багаж, состоящий из четырнадцати
чемоданов, уже был доставлен в аэропорт.
Для того, чтобы никто не докучал нам, Карим выкупил все места первого класса
на нашем самолете. Стюардессы-ливанки одаривали нас понимающими улыбками, глядя,
как глупо мы себя ведем. Мы и вправду вели себя, как подростки, потому что
совершенно не знали, что такое ухаживание.
И вот мы в Каире! Быстро пройдены таможенные формальности, и машина везет нас
на роскошную виллу, стоящую прямо на берегу древнего Нила. Эта вилла,
принадлежащая отцу Карима, была построена в восемнадцатом веке богатым турецким
торговцем. Впоследствии ее отреставрировали в соответствии со вкусом нового
хозяина. В ней было около тридцати комнат на разных уровнях, а полукруглые окна
выходили в цветущий сад. Стены покрывали нежно-голубые изразцы с изображениями
каких-то мифологических животных.
Я была в восторге от дома и сказала Кариму, что не могла бы и представить себе
более подходящего места для начала супружеской жизни. Внутреннее убранство
виллы говорило о безусловном вкусе ее хозяина, невольно вызывая в памяти
несуразность дворца Нуры.
Я вдруг подумала, что количество денег отнюдь не свидетельствует о внутреннем
мире их обладателя. Мне в ту пору было всего шестнадцать лет, по, к счастью,
муж мой не забывал об этом. Он облегчил мое вхождение в мир взрослых при помощи
решения, которое я считаю уникальным для Саудовской Аравии.
Карим так же, как и я, резко отрицательно относился к традициям брака в нашей
стране. Он сказал, что малознакомые люди не должны вступать в интимные
отношения, даже если они муж и жена. По его мнению, мужчина и женщина должны
получше узнать друг друга, тогда появится и желание близости.
Карим сказал, что давно уже реши
|
|