Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мемуары и Биографии :: Мемуары людей искусства :: Моруа Андре :: Андре Моруа - Прометей, или Жизнь Бальзака
<<-[Весь Текст]
Страница: из 268
 <<-
 
только ценою невероятного  труда  поддерживает  свое  положение  на  грани
роскоши и финансового краха, ежедневно угрожающего ему.
   Он находит, что у меня "много способностей", как он  говорит,  и  хочет
попробовать привлечь меня к работе,  которая  может  дать  двадцать  тысяч
франков доходу. Но следует тебя предупредить, что он вообще  полон  всяких
проектов и с ним нельзя строить расчеты на будущее! Я и рассчитываю  очень
мало. Он предполагает писать вместе со мной пьесы для театра..."

   После  смерти  Бальзака  госпожа  Марбути  сочинила  рассказ  об   этом
путешествии,  заявив,  что  повествование  это  ей  "продиктовано   духом"
умершего.  В  ее  заметках  есть  некоторые  дополнительные   подробности.
Оказывается, например, что в монастыре Гранд-Шартрез, куда они  ездили  на
мулах, монахов не обмануло переодевание Каролины, и  они  впустили  только
одного Бальзака. Немного дальше ее  взгляд  привлек  ручей.  "Ах,  как  бы
хорошо было в нем искупаться!" - воскликнула ока. И вот какими словами она
в своем сочинении заставляет "тень Бальзака" рассказать эту сцену:

   "Выбрали самое удобное место. Вас сняли с мула, и вы  пробрались  через
кустарник к ручью, позлащенному длинными лучами солнца,  проникавшего  меж
древесных стволов... Я мог наконец помочь вам позабавиться купаньем и  сам
принять в нем участие. Mia cara [моя милая (ит.)], вы отказывались войти в
воду, пока я не удалюсь; а вы были так утомлены,  купанье  могло  освежить
вас: седло вашего мула дорогой причиняло вам страдания, как вы сказали. Но
если б я не поклялся отойти подальше, вы отказались бы от  купанья,  столь
вам необходимого... Воля ваша была непоколебима. Мне пришлось уступить. Не
стану говорить здесь, как я не хотел расставаться с вами  и  какие  дивные
мечты навевало мне воображение в минуты моего отсутствия! Я,  по-видимому,
напугал вас. Вы сняли только брюки и присели в быстро  текущей  воде,  под
защитой сюртука, оберегавшего вас от всех взглядов... вы оставались в воде
лишь несколько мгновений. Я обещал отойти  далеко,  но  как  сдержать  это
обещание? Я поискал (и нашел)  окольную  тропку.  Надеясь  застигнуть  вас
врасплох, я потихоньку свернул на нее. Но вы опасались моего непослушания,
лишь раза два вы погрузились в воду, и, когда я предстал  перед  вами,  вы
были уже одеты. Я опоздал".

   В Турине, прекрасном городе с величественными  улицами,  странная  пара
остановилась в гостинице "Европа". Им отвели лучшее помещение.  "Секретарь
Марсель" занимала парадную спальню, где,  к  удивлению  Каролины  Марбути,
кровать, отличавшаяся королевской  роскошью,  возвышалась  на  подмостках.
Более скромная спальня Бальзака сообщалась  с  этим  покоем,  но  интимных
посещений меж соседями не было, и Каролина так объясняла это матери:

   "Я оговорила себе право на свободу. Нас должна связывать только простая
и чистая дружба. Остальное будет зависеть от прихоти, если мне вздумается.
Я почитаю себя счастливой, что сумела внушить любовь такого рода,  которая
редко встречается вообще, а тем более в наше время. Лишь  художники  могут
понять ее; а кроме них, никто во всей нации  и  не  подозревает,  что  она
возможна. Достаточно  ли  свободы  у  женщины,  наделенной  художественной
натурой, для того, чтобы искать и встретить такую любовь?
   Во мне нет восторженности. Мои взгляды на любовь очень изменились с тех
пор, как я узнала действительность, а также характер, потребности и натуру
выдающихся людей. Любовь вызываешь  только  в  том  случае,  когда  умеешь
подавлять свои чувства и сохранять ясность ума. Как раз это и произошло со
мною в нынешних обстоятельствах. Но буду ли я  всегда  достаточно  владеть
собой? Вот вопрос.
   У Бальзака  добрая  душа,  ровный  характер  и  порядочность,  присущая
выдающимся  людям,  но  он  больше  занят  будущим   и   больше   поглощен
честолюбием, чем  любовью  и  женщинами.  Любовь  для  него  -  физическая
потребность. А вне этого вся его  жизнь  в  труде.  Всегда  ли  мне  будут
приятны такие условия? А главное - удовлетворят ли они  мою  жажду  любви?
Боюсь, что нет. Но такова жизнь, и надо  принимать  ее  такою,  какая  она
есть..."

   Через шесть лет после этой эскапады, когда  Бальзак  напечатал  в  1842
году "Гренадьеру", он посвятил этот рассказ Каролине.  Поэзии  путешествия
признательный путешественник. Госпоже Ганской он писал:

   "Поэзия  путешествия  была  только  поэзией,  и  ничем  иным.   Я   вам
простодушно расскажу все, что было, а когда вы приедете  в  Париж,  покажу
вам ее - в наказанье. Право, никогда меня не привлекали женщины,  подобные
госпоже Ламартин, при виде которых приходят  на  память  стихи  из  старой
комедии:
   Ах, кавалер, будь плут я продувной,
   Коль этот длинный нос не сизо-голубой.
   Этими стихами я насмешил  всю  гостиную,  когда  у  меня  спросили  мое
мнение.
   Кстати сказать, cara diva [божественная  (ит.)],  это  близкая  подруга
госпожи Карро. С тех пор я  не  видел  ее.  Должен  признать,  что  у  нее
прелестный ум".

 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 268
 <<-