|
Андре Моруа.
Три Дюма
-----------------------------------------------------------------------
В кн: "Андре Моруа. С/с в шести томах. Том первый, том второй".
М., "Пресса", 1992. Пер. с фр. - С.Беспалова, С.Шлапоберская.
OCR ellcheck y HarryFa , 14 March 2002
-----------------------------------------------------------------------
ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА
Мало есть имен более известных миру, чем имя Дюма-отца. В любой стране
читали его книги и продолжают их читать. Поэтому мне нет необходимости
оправдывать свой выбор. Изучая жизнь Жорж Санд и Виктора Гюго, я
натолкнулся в процессе работы на новые документы, - и мне пришлось
добавить к моей галерее романтиков портрет Александра Дюма. Критики
поколения Думика-Брюнетьера, признавая в нем человека, наделенного
недюжинными природными способностями, отказывали в таланте его
произведениям. Прекрасная книга господина Анри Клуара возвратила Дюма его
законное место в истории французской литературы.
Его обвиняли в том, что он забавен, плодовит и расточителен. Неужели
для писателя лучше быть скучным, бесплодным и скаредным? Рубеж, отделяющий
в наши дни литературу серьезную, которую только и удостаивают уважением,
от литературы развлекательной, в прежние века не существовал. "Мольер
вышел из балагана, - пишет Роже Кайуа, - и без труда перешел от
простонародного фарса к придворной комедии. Бальзак обычно публиковал свои
романы в газетах, позднее так же будут поступать Диккенс и Достоевский.
Гюго на протяжении всей жизни умел завоевывать и сохранять любовь самой
широкой аудитории". Гомер был поэтом для всех.
Бальзака, Диккенса или Толстого совершенно заслуженно ставят выше Дюма,
и я, со своей стороны, их предпочитаю, но это не мешает мне сохранять
горячую любовь к писателю, который был отрадой моей юности и в котором я и
поныне люблю силу, жизнерадостность и великодушие. Гюго ставил его в один
ряд с лучшими писателями своего времени: "Ты уходишь от нас вслед за Дюма,
Ламартином и Мюссе", - писал он в "Надгробии Теофилю Готье". Значит, автор
"Отверженных" не считал, что писатель унижает себя, если его читают больше
пятисот человек. Прибавим, что в жизни Дюма было не меньше приключений,
чем в его романах. А это подливное наслаждение для биографа.
Некоторым читателям, возможно, покажется странным, что я уделил так
много внимания в этой работе Дюма-сыну. "Какой Дюма?" - спрашивал Анри
Клуар и отвечал: "Единственный", имея в виду Дюма-отца. Я надеюсь, что мне
удастся побудить этого столь справедливого критика пересмотреть свою точку
зрения. Жизнь Дюма-сына малоизвестна. Я привлек множество ранее не
публиковавшихся документов. Его переписка, гораздо более обширная, чем у
Дюма-отца, поможет читателю лучше узнать его. Я надеюсь, она позволит
понять, почему он не мог не написать тех пьес, которые изумляют, а иногда
и шокируют зрителя наших дней.
На самом деле отец и сын вопреки видимости были очень близки. Оба
унаследовали какие-то черты генерала Дюма. Обоим пришлось с ранних лет
бороться против жестокой несправедливости. Дюма-отец много страдал из-за
расовых предрассудков, Дюма-сын - из-за незаконного происхождения. Обоим
пришлось доказывать себе, что они ничуть не хуже, а даже лучше других. Их
любимые герои - Вершители Правосудия: мушкетеры у Дюма-отца, моралисты у
Дюма-сына.
У отца "очищение от страстей" достигается путем отказа считаться с
реальностью. Его называли хвастуном, вралем, но, по-видимому, он, как и
Бальзак, не мог отделить реальное от воображаемого. Судьба отца служила
постоянным уроком для сына. Расточительный отец породил бережливого сына,
отец легкомысленный - сурового резонера. Дюма-сын решил после бурно
проведенной юности перестроить жизнь в соответствии со своими принципами.
Он потерпел неудачу, и в этом заключается драма его жизни. Дюма-сын
разыгрывал в жизни одну из драм Дюма-сына. Я постарался нарисовать точный
портрет этого раздираемого противоречиями человека.
Я должен выразить свою признательность множеству лиц. Незнакомые мне
люди, узнав, что я пишу книгу о семействе Дюма, любезно прислали мне
бесценные документы, ранее не публиковавшиеся. Александр Липпман, внук
одного Дюма и правнук другого, разрешил мне ознакомиться с дневником его
отца. Г-жа Балашовская-Пети, которой меня представил мой любезный коллега
и друг Эмиль Анрио, подарившая в свое время Национальной библиотеке бумаги
Дюма-сына, великодушно открыла передо мной свое частное собрание, точно
так же как и г-жа Сенкевич, г-жа Руссо, г-жа А.Дюмениль, Франсис Амбриер,
г-н Альфандери, г-н Альфред Дюпон, г-жа Прива, г-н Даниэль Тиро, г-н Рауль
Симонсон, г-н Жозе Камби и десятки других. Люсьена Жюльен-Каин любезно
перевела для меня некоторые тексты, опубликованные в России. Национальная
библиотека, библиотека Арсенала и куратор собрания Шпельберх де Ловенжуль
оказывали мне всяческую помощь. Архивы Суассона, Лаона и Вилле-Коттре дали
мне возможность познакомиться с документами, проливающими свет на военную
карьеру генерала Дюма. И наконец, моя жена, как и обычно, была моим вторым
я.
|
|