|
кузенов. - Оже заверил меня, что доставит мне brougham и dog-cart, а ты мне
говоришь о ландо.
Напиши ему напрямик, что, если он не пришлет мне коляски, которые мне нужны, я
отказываюсь
от них совсем, разве только ты достанешь мне легкую двухколесную, а если такой
нет, то пусть
будет четырехколесная, такая, чтобы можно было впрячь лошадь. Сбрую черную и
желтую. И еще
dog-cart. Итак, запомни как следует: на двух колесах, если это возможно.
Передай крестной, чтобы
она проследила за моим заказом. Пошли твои коляски как образец и напиши мне,
что из себя
представляют твои ландо".
Пока что это была всего-навсего детская игра. Но Маленькое Сокровище
страстно мечтал
об игре настоящей, игре взрослых. Когда же наконец сможет он принять участие в
их кавалькадах
по лесу, в охоте? Каждый вечер под руководством доезжачего или отца, когда тот
бывал в замке,
Маленькое Сокровище учился садиться на лошадь и ездить верхом. Для него это
было самым
большим удовольствием. Когда его хотели наказать, его лишали не десерта, а
урока верховой
езды.
Маленькому Сокровищу хотелось бы пронестись вскачь по лесу, вдоль речки
Виор, но он
был еще мал и слаб, хотя и начал наконец немного расти.
В Боске, на стене коридора, куда выходили двери ванных комнат, около
комнаты
Маленького Сокровища матери отмечали рост своих детей: ставилась черточка, имя
и число.
Маленькое Сокровище часто подходил к этой стене в надежде, что он еще немного
подрос.
Несколько его младших кузенов уже догоняли его.
Он по-прежнему оставался хилым. Физические силы мальчика не
соответствовали его
темпераменту. Он мечтал об охоте, а ему запретили даже подвижные игры. И вот,
размахивая
арапником, он с нетерпением ждал, когда же наконец настанет его час.
Все его мысли были поглощены охотой. Проходя школьную программу с
наставниками,
под руководством матери, женщины в высшей степени образованной, которая к тому
же
превосходно знала латынь, он старательно изучал латинский, греческий, немецкий
и английский
языки. По-английски он уже говорил почти свободно и, чтобы совершенствоваться,
взялся
перевести целую книгу - это был труд Саль-вена о соколиной охоте... И уж
кого-кого, а графа
Альфонса выбор мальчика привел в восторг. Ведь это он 1 января 1876 года
подарил своему
одиннадцатилетнему сыну трактат "Соколиная охота в древности и в наши дни".
На книге граф сделал надпись: "Помни, сын мой, что жить здорово только
на природе,
среди полей и лесов: неволя приводит к вырождению и смерти.
Эта небольшая книга о соколиной охоте научит тебя ценить жизнь среди
широких
просторов, и если когда-нибудь у тебя на душе будет горько, то твой конь, и
собака, и сокол
станут твоими верными друзьями, помогут тебе немного забыться".
* * *
"Забыться", - с грустью написал граф Альфонс, "старик Сашем", как стал
иногда
называть его сын, после того как прочитал "Последнего из могикан" Фенимора
Купера.
"Где бы ни находился папа, можно заранее с уверенностью сказать, что он
затмит всех", -
с некоторой иронией отмечал мальчик. Слов нет, граф Альфонс, как и прежде, во
многом вызывал
восхищение Маленького Сокровища. Да и как мог он не восхищаться, если отец
способен был в
шесть часов утра полуодетым вскочить на неоседланного жеребца и, объезжая его,
скакать по
лугам! Однажды ночью слуги видели, как граф, держа в руке шляпную картонку и
светя себе
свечой, собирал грибы. Когда нужно было расчистить в Монфа аллею, он приказал
своим
крестьянам работать только деревянными лопатами, так как железо, по его словам,
металл
|
|