|
увидели. что к лагерю приближается Калайтеве. Он подошел ж оставленным
охотниками гамакам и сосчитал их. Чтобы не сбиться, Калайтеве привязал к
каждому уже сосчитанному кусочек лыка, содранного со ствола пальмы. На земле он
заметил веревку с узлами. Индейцы пареси и сейчас вяжут узлы на веревке,
готовясь к празднику: сколько осталось дней столько узлов, последний
развязывают в день праздника. Осмотрев веревку и гамаки, Калайтеве разузнал все,
что хотел, и вернулся в озеро.
Зачем он считал узелки? недоумевали Кьявре и Зареро.
Когда мужчины, нагруженные богатой добычей, пришли с охоты, дети
рассказали, что они видели, сидя на деревьях. Но Кьявре и Зареро никто не
поверил.
Не первый раз мы охотимся в верховьях Обезьяньей реки, уже деды наши
гоняли здесь дичь, и никогда никаких водяных людей никто не встречал!
Скорее уйдемте отсюда! не унимались дети.
Если вы так боитесь, то можете уходить, разрешил мальчику с девочкой их
отец. Я провожу их немного, объявил он товарищам. Дальше сами доберутся.
Между тем Калайеве созвал обитателей озера и сообщил результаты своих
наблюдений в охотничьем лагере. Вскоре он во главе отборного отряда двигался к
верховьям Обезьяньей реки. В это же время Кьявре и Зареро уже шли по дороге в
деревню. Когда до них донеслись вопли и крики, дети ускорили шаг.
Это вернулся тот страшный человек, что тогда приходил, он на наших теперь
напал! предупредили они отца.
Не говорите глупостей! Это охотники кушают потроха, вот и развопились от
радости, возразил индеец. Вы дальше сами идите, до дому недалеко, а я вернусь,
возьму нашу долю мяса.
Набив животы человечиной, Калайтеве и его водяные люди начали сравнивать
число убитых охотников с числом гамаков. Вскоре они обнаружили, что троих
обитателей лагеря не достает. Калайтеве прислушался. Звук приближающихся шагов
оповестил его о приближении отца Кьявре и Зареро. Едва тот вышел из зарослей,
как его схватили и тоже съели. Детишек Калайтеве нагнал без труда и принес к
реке Сакри, где сейчас Красивый порог.
Ты, Зареро, объявил он, станешь предводительницей водяного народа на этом
пороге.
Нет, я здесь не останусь, потому что здешний водяной народ людей кушает.
Хорошо, пусть Кьявре останется, а ты будешь жить на порогах Утиарити.
Кьявре и Зареро и поныне хозяйничают на этих порогах. Между тем водяные
люди приняли облик всех тех мужчин, которых они убили, погрузили жареное мясо
на специальные носилки и понесли его в селение майхака. Явились туда и запели:
Вот и съедены майхака за то, что сами съели Яналорэ!
Эта песня повторялась на разные лады, но деревенские женщины не придали
словам никакого значения и даже не спросили, куда подевались Кьявре и Зареро
так они были рады удачному завершению охоты. В одном из домов жили двоюродные
сестры Макарикало и Макуяло. Кто-то заглянул к ним и спросил:
Где здесь пиво?
Вон стоит, отвечали женщины.
Человек взял сосуд с пивом и вынес товарищам. Те принялись петь,
танцевать и прихлебывать пиво, но быстро устали, так как водяным людям все же
непривычно подолгу оставаться на суше. Двое приняли облик мужей Макарикало и
Макуяло и стали соображать, как лучше прикончить и съесть жен. Решили сделать
вид, что пьяны.
Мужья Макарикало и Макуяло пьяны, надо отнести их домой! объявили танцоры.
Где наши гамаки? обратились пьяные к женам, с трудом выговаривая слова.
Вот у помоста, ложитесь!
Двое легли. Между их гамаками на полу стояла большая корзина с хлопком. В
это время в дом зашли остальные мужчины и пустились танцевать с женщинами.
Пьяные поднялись. Один из них сделал пару шагов и снова повалился в гамак.
Макарикало легла рядом, думая, что в гамаке муж. Своего маленького ребенка она
взяла на руки. В помещении стало почти темно. Пьяный притворился, будто заснул.
Потом издал приглушенное ворчание и стал бубнить песню о том, как они убили и
сожрали мужей этих женщин.
Иди-ка сюда и послушай, как хрипит мой муж и что он поет! прошептала
Макарикало, подзывая сестру.
Макуяло долго вслушивалась, прежде чем сумела разобрать слова.
Засвети огонь, посмотрим поближе, кто здесь лежит! Обе женщины склонились
над спящим. В отблесках пламени были видны красный, словно стручок перца, нос и
пятна крови на губах.
Какой это муж, сказала Макарикало, это водяной человек и остальные с ним
тоже. Мужья наши убиты и съедены. Бежим! велела она сестре, вскочив на ноги и
по-прежнему держа на руках младенца.
Однако, едва они вышли на улицу, как с вершины дерева пронзительно
закричал попугай.
Макарикало и Макуяло хотят убежать!
Ну, ну, не кричи, вот тебе немного муки!
Птица слетела вниз и женщина набила ей клюв мукой. Попугай замолк, а
сестры заторопились покинуть деревню. Они не успели уйти далеко, как позади них
поднялся шум. Это водяные люди убивали оставшихся в селении женщин.
Слышала? заметила Макарикало, Ясно, что то были не настоящие люди. Бежим,
бежим, иначе и нас съедят!
Отсутствие двоих женщин было замечено почти сразу, но погоню решили
|
|