|
ычно подразумеваем и напиток (чашку чая), и сухой чай (пачку или цыбик чая),
и само чайное растение (куст чая).
В Китае чай имеет сотни названий, в зависимости от района произрастания, типа
или сорта («шуйсен», «юньнань», «ша-оцун», «улун», «лунцзи», «тунчи», «байча»,
«ченлянча», «чича», «точа», «хуача» и т.д.). Но самое употребительное
наименование, обобщающее и чаще всего присутствующее в сложных составных
названиях сортов, — это «ча», что значит «молодой листочек». В разных
провинциях по-разному произносят это слово, оно слышится то как «ч'ха» и «цха»,
то как «чья» или «тьа». При этом собранные с чайных кустов зелёные листья до
того, как они пройдут фабричную обработку, называются «ч'а», готовый сухой
чёрный чай — «у-ча» и напиток из него — «ч'а-и». Но иероглиф для обозначения
чая на всем пространстве Китая одинаковый. Это один из самых древних иероглифов,
созданный в V веке, когда возник сам термин, само слово «чай».
Все другие народы мира заимствовали свои наименования чая у китайцев. Конечно,
они слегка исказили китайское название, так как по-своему слышали и произносили
его. Кроме того, имело значение и то, из какой части Китая поступал чай в ту
или иную страну.
В Россию чаи поступали испокон веков из Северного Китая — либо из Ханькоу,
либо через Ханькоу, и поэтому русское слово «чай» ближе всего к
северокитайскому, столичному, или так называемому мандаринскому произношению.
От русских это название восприняли большинство народов нашей страны и такие
славянские народы, как болгары, чехи, сербы.
Португальцы, которые первыми из западноевропейцев познакомились с чаем и стали
вывозить его с юга Китая, из Кантона, находившегося на положении одной из
столиц, называют чай «чаа» — также согласно мандаринскому произношению.
Народы Индии, Пакистана и Бангладеш, куда чаепитие проникло из Западного Китая,
называют чай «чхай» или «джай».
В Средней Азии, где прежде чай называли «ха», ныне общеупотребительным стало
«чай» или «чой». Монголы, познакомившиеся с чаем через Тибет, называют его
«цай»; калмыки, узнавшие о чае от монголов, говорят «ця»; а арабы, покупавшие
чай в Синьцзяне, — «шай».
Японцы и корейцы, соседствующие с Восточным Китаем, слово «чай» произносят как
«тьа». Отсюда и пошло наименование чая у большинства европейских народов,
впервые познакомившихся с чаем либо через Юго-Восточный Китай, либо через
Японию и вывозивших его из Амоя, отчего именно амойское произношение — «тьа»
или «теа» — было положено в конце XVIII века в основу ботанического латинского
названия чая (Thea), и это слово англичане стали произносить как «ти», а
французы, итальянцы, испанцы, румыны, голландцы, немцы, шведы, датчане,
норвежцы — как «тэ».
Английские и голландские мореплаватели впервые установили свои контакты с
Китаем через порты Юго-Восточной части Китайской империи и в дальнейшем
получили от китайского правительства разрешение посещать именно только эти
порты и не пытаться проникать в другие части Китая. Этими портами были Гуанчжоу
(Кантон), Самынь (Амой) и Фучжоу, отчего вывозимые оттуда китайские чаи
получили в Европе название кантонских или амойских.
Среди африканских народов распространены арабский, английский, французский или
португальский варианты наименования чая — каждое в прямой зависимости от того,
кто впервые занес его в ту или иную африканскую страну.
Совершенно особняком стоит название чая у поляков — «хербата». Слово это не
польское, а слегка видоизмененное латинское «герба», что означает «трава»
(вспомните «гербарий»). Дело в том, что чай долгое время применяли в Польше
исключительно как лекарственное средство, он не получил распространения как
напиток, и продавали поэтому исключительно в аптеках. Аптекари и дали чаю такое
название, считая, что чаинки изготовляют из особого вида «китайской травы».
Впрочем, так думали в XVII веке и во многих других странах.
Глава 2. ЧАЙ КАК РАСТЕНИЕ
1. Родина чая и чайный род
Китайцы не только подарили миру название чая и научили человечество
употреблять чай как напиток, но и открыли само чайное растение — чайный куст,
впервые упомянув о нём почти 4700 лет тому назад. Впоследствии была создана
легенда о том, что это растение выросло из брошенных на землю век одного
китайского святого, который отрезал их после того, как заснул во время молитвы,
и, разгневанный на самого себя, захотел, чтобы у него никогда не слипались
глаза. До сих пор в китайском и японском языках для обозначения век и чая
употребляют один и тот же иероглиф.
И древнейшее упоминание о чайном растении, и созданная позднее легенда,
относящаяся к первым векам нашей эры, когда из чайных листьев впервые стали
приготовлять бодрящий, прогоняющий сон напиток, употребляемый вначале
исключительно при религиозных бдениях, свидетельствовали о том, что родиной
чайного растения мог быть только Китай. Так и считалось до тех пор, пока в 1825
году в горных джунглях Северо-Восточной Индии (Ассаме), Бирмы, Вьетнама и Лаос
|
|