| |
сборниках фольклора других народов СССР (например,
Башк. творч.
, IV, № 101). Международное распространение получил благодаря переводам
«Рассказа про Али-Бабу и сорок воров и невольницу Марджану» (См. Халиф на час.
Новые сказки из книги «Тысяча и одна ночь» / Пер. М. А. Салье. М., 1961, с.
297—319). Сказка стала популярной в Европе после издания «Тысячи и одной ночи»
во французском переводе Галлана (1712) и неоднократно служила основой для
драматических произведений: «Али-Баба» Гильбера де Пексерекура (1822) и
либретто опер — Крюзеля (1824), Керубини (1833), И. Штрауса (1871), Лекока
(1887) и др. В XIX—XX вв. сказка об Али-Бабе выдержала много русских лубочных
изданий. Начальные и заключительные эпизоды сказки сборника Афанасьева восходят
к другим сюжетам «Тысячи и одной ночи» — это эпизоды продажи женой бедняка Али
золы, в которой им были спрятаны чужие деньги (ср. аналогичный эпизод в
следующем тексте — № 346). При всей зависимости сюжетной схемы русской сказки
от «Тысячи и одной ночи», она отличается русским бытовым колоритом, живостью
разговорного русского слога и своеобразной трактовкой некоторых мотивов,
образов (например, девушки, губящей разбойников).
83
Малёнка
— деревянная кадочка, мерка, пудовка (
Ред
.).
84
Дай-ка.
85
Записано в Новогрудском уезде Гродненской губ. учителем М. А. Дмитриевым. Язык
белорусский.
AT 736
(Счастье и богатство). Варианты учтены в
AT
в эстонском, ирландском, чешском, польском, русском, украинском, турецком,
франко- и испано-американском, арабском (см.:
Chauvin
, VI, N 202, p. 31—32) материале. Русских вариантов — 3, украинских — 9,
белорусских — 5. Международное распространение сюжета связано со сказочной
повестью о Ходже Гасане Аль-габбале из «Тысячи и одной ночи», на которую в
качестве параллели сослался в Примечаниях Афанасьев (кн. IV, 1873, с. 487—488).
Многие ее эпизоды, однако, не имеют никакого соответствия в белорусской и
других подобных восточнославянских сказках, а другие имеют лишь неполное
сходство. Обычно в сказках типа 736 рыбак достигает счастья, поймав рыбу с
драгоценным камнем в желудке, а не рыбу, заставляющую смеяться. Женские образы
Счастья и Несчастья необычны для сказок этого типа и напоминают сюжет о двух
долях (
AT 735
).
86
Домашней рухляди.
87
Довольно, много.
88
Прокормить.
|
|