|
с Карасем.
“Смирно! Черти б вас побрали!
Вишь, содом какой подняли,
Словно важные бойцы!” —
Закричали им гонцы.
“Ну, а вам какое дело? —
Ерш кричит дельфинам смело. —
Я шутить ведь не люблю,
Разом всех переколю!” —
“Ох ты, вечная гуляка,
И крикун, и забияка!
Всё бы, дрянь, тебе гулять,
Всё бы драться да кричать.
Дома — нет ведь, не сидится!..
Ну, да что с тобой рядиться, —
Вот тебе царев указ,
Чтоб ты плыл к нему тотчас”.
Тут проказника дельфины
Подхватили под щетины
И отправились назад.
Ерш ну рваться и кричать:
“Будьте милостивы, братцы!
Дайте чуточку подраться.
Распроклятый тот Карась
Поносил меня вчерась
При честном при всем собранье
Неподобной разной бранью...”
Долго Ерш еще кричал,
Наконец и замолчал;
А проказника дельфины
Всё тащили за щетины,
Ничего не говоря,
И явились пред царя.
“Что ты долго не являлся?
Где ты, вражий сын, шатался?” —
Кит со гневом закричал.
На колени Ерш упал,
И, признавшись в преступленье,
Он молился о прощенье.
“Ну, уж бог тебя простит! —
Кит державный говорит. —
Но за то твое прощенье
Ты исполни повеленье”.
“Рад стараться, Чудо-кит!” —
На коленях Ерш пищит.
“Ты по всем морям гуляешь,
Так уж, верно, перстень знаешь
Царь-девицы?” — “Как не знать!
Можем разом отыскать”. —
“Так ступай же поскорее
Да сыщи его живее!”
Тут, отдав царю поклон,
Ерш пошел, согнувшись, вон.
С царской дворней побранился,
За плотвой поволочился
И салакушкам шести
Нос разбил он на пути.
Совершив такое дело
В омут кинулся он смело
И в подводной глубине
Вырыл ящичек на дне —
Пуд по крайней мере во сто.
“О, здесь дело-то не просто!”
И давай из всех морей
Ерш скликать к себе сельдей.
Сельди духом собралися,
Сундучок тащить взялися,
Только слышно и всего —
“У-у-у!” да “О-о-о!”.
Но сколь сильно ни кричали,
Животы лишь надорвали,
А проклятый сундучок
Не дался и на вершок.
“Настоящие селедки!
Вам кнута бы вместо водки!” —
Крикнул Ерш со всех сердцов
И
|
|