|
не ответила; дело
в том, что морские коровы не в состоянии говорить, у них в шее всего шесть
позвонков вместо семи,
и морские жители уверяют, что это мешает им разговаривать даже между собой.
Зато, как нам
известно, в передних ластах у них есть по лишнему суставу и, размахивая ими то
вверх, то вниз, то в
стороны, они делают знаки, которые служат им чем-то вроде неуклюжего
телеграфного кода.
К рассвету грива Котика ощетинилась, а его терпение отправилось туда, куда
уходят мертвые
крабы. В это время морские коровы медленно двинулись к северу; время от времени
они
останавливались для нелепых совещаний, с вечными поклонами; Котик плыл вслед за
ними, говоря
себе: такие глупые существа давным-давно были бы перебиты, если бы они не нашли
какого-нибудь
безопасного острова; а то, что достаточно хорошо для морской коровы, хорошо и
для котика. Но все-
таки я хотел бы, чтобы они поторопились.
Скучное это было время для Котика. Стадо никогда не делало больше сорока
или пятидесяти миль
в день; на ночь морские коровы останавливались для еды, во время пути держались
близ берега;
Котик плавал вокруг них, проносился над ними, нырял под ними, однако не мог
ускорить их хода,
хотя бы немного. Когда коровы сильно продвинулись к северу, они принялись
устраивать совещания
через каждые несколько часов, при этом по-прежнему раскланиваясь, и Котик чуть
не обкусал все
свои усы от досады; наконец он заметил, что морские коровы двигаются по теплому
течению, и с
этих пор начал уважать их.
Раз ночью они погрузились в светлую воду, - утонули как камни, - и в
первый
раз с тех пор, как
Котик узнал их, поплыли быстро. Он пустился вслед за ними, и их скорость
изумила
его: он никак не
думал, чтобы эти неуклюжие животные могли двигаться с такой ловкостью. Вот они
направились к
прибрежному утесу, который уходил в глубокую воду, и вошли в темное отверстие
близ его
подножия на двадцать сажень ниже поверхности моря. Долго-долго плыли они по
этому темному
коридору, и Котику захотелось вдохнуть свежий воздух раньше, чем он вышел из
туннеля, через
который его вели странные существа.
- Гривка моя! - произнес Котик, когда он, хватая ртом воздух и отдуваясь,
очутился по ту
сторону подземного хода. - Долго пришлось мне пробыть под водой, но стоило!
Морские коровы рассеялись и лениво пощипывали травы по краям самого
прекрасного берега,
который когда-либо видел Котик. На целые мили тянулись мягко обточенные водой
камни, годные
для котиковых "детских"; дальше поднимался отлогий песчаный берег, удобный для
игр молодежи;
были здесь и прибрежные камни, где холостяки могли танцевать, трава, в которой
они могли
валяться, и песчаные дюны для лазания по ним вверх и вниз. Но самое лучшее, по
запаху воды,
который не обманывает котика, Котик понял, что в этом месте никогда не бывали
люди.
Прежде всего он удостоверился, что рыбы много; потом проплыл вдоль берега
и
сосчитал
восхитительные низкие песчаные острова, полуприкрытые прекрасным клубящимся
туманом. К
северу в море выходил ряд мелей, перекатов и скал, которые не подпустили бы ни
одно судно к
берегу ближе, чем на шесть миль; между островами и материком тянулась полоса
глубокой воды,
подходившей к отвесным утесам, и где-то там, под этими скалами, скрывалось
|
|