| |
корпусом из полого куска дерева, обтянутого кожей.
60. Верный пес
Сказка агарии из Мотиналы, Мандла (Elwin, XVII,
2).
Тип AT — TR 780А (I) + 178. Далее оживление девушки и пса.
1 Печень у индийцев считается магически важной частью тела, заключающей в себе
особую силу. В фольклоре региона печень человека — лакомая добыча для ведьм.
При жертвоприношениях у ряда лесных племен жертвенник окропляется кровью
жертвенного животного и на него возлагается кусок печени, а остальная ее часть
отдается жрецу,
61. Дело к Видате
Сказка мурии из Наянара, Бастар (Elwin, XI, 1).
Тип AT — TR 841 + AT 461А ( = TR 461B) I, II j, e, h, f, III.
1 Cm. № 4, прим. 1.
2 Купец произносит пословицу, соответствующую нашей «Бог дал, бог и взял», где
«дата» означает «податель», а «видата» — «творец», «устроитель». Неграмотный
ткач принял это слово за собственное имя.
3 Грубошерстное, шершавое, как терка, темно-бурое одеяло местного производства
служит крестьянам универсальным предметом обихода. Холодной ночью в него
заворачиваются целиком, утром накидывают на голову и на плечи, как плед, а в
дождь оно служит плащом. Сложенное, оно будет подушкой для сидения или
прокладкой для ношения тяжестей на голове.
62. Благословение джуги
Сантальская сказка. Записал Саграм Мурму (Bodding, 71). По типу смыкается с AT
— TR 759 (ср. также 670 и 670А).
1 См. № 27, прим. 19.
2 Решетом здесь переводится обычная индийская веялка — плоская плетенка круглой
или эллиптической формы с невысокими краями. С ее помощью провеивают зерно на
ветру, она же служит самой грубой меркой.
3 По сантальским обычаям, обвинения, возводимые на замужнюю женщину, должны
разбираться в присутствии кого-либо из ее кровных родственников-мужчин.
63. Перо грифа
Сантальская сказка. Записал Саграм Мурму (Bodding, 74). Как тип у AT и TR не
отмечена (ср., однако, 670).
1 Изумление брахмана вызвано низким социальным положением кожевников, в
большинстве своем неприкасаемых, а внешне обычно отличающихся от представителей
более высоких каст своей темной кожей. Правда, в этой сказке речь не о
собственно кожевниках — чамарах, а о сапожниках — мочи, представляющих
ответвление от первоначально единой касты, достигшее более высокого социального
статуса. В частности, мочи не считаются неприкасаемыми, как чамары, и им
разрешается посещать храмы и участвовать в религиозных процессиях. В своих
обрядах они подражают высшим кастам и могут приглашать брахманов для совершения
церемоний, причем брахман не подвергается от этого осквернению.
2 Брахман не должен принимать пищу из рук сапожника. Он берет продукты и
готовит их сам.
3 Индуистская традиция рекомендует заключать браки внутри каст. Отступления —
брак с представительницей более низкой касты — иногда допускаются для мужчин,
но не для женщин, которые в этом случае исторгаются из общины.
64. Как умер раджа и как умер байраги
Сантальская сказка. Рассказал Бхуджу Мурму (Bodding, 75). Тип AT —TR 759.
1 Имя индуистского владыки царства мертвых (сантальское «Джом-раджа» из
санскритского «Ямараджа») распространено здесь и на его посланцев, приходящих
за душой усопшего.
65. Как молодой муж увидел покойницу жену
|
|