Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: Сказки Азии :: Индийские сказки :: Сказки центральной Индии
<<-[Весь Текст]
Страница: из 159
 <<-
 
корпусом из полого куска дерева, обтянутого кожей.



60. Верный пес


Сказка агарии из Мотиналы, Мандла (Elwin, XVII,
2).

Тип AT — TR 780А (I) + 178. Далее оживление девушки и пса.
1 Печень у индийцев считается магически важной частью тела, заключающей в себе 
особую силу. В фольклоре региона печень человека — лакомая добыча для ведьм. 
При жертвоприношениях у ряда лесных племен жертвенник окропляется кровью 
жертвенного животного и на него возлагается кусок печени, а остальная ее часть 
отдается жрецу,



61. Дело к Видате

Сказка мурии из Наянара, Бастар (Elwin, XI, 1).
Тип AT — TR 841 + AT 461А ( = TR 461B) I, II j, e, h, f, III.
1 Cm. № 4, прим. 1.
2 Купец произносит пословицу, соответствующую нашей «Бог дал, бог и взял», где 
«дата» означает «податель», а «видата» — «творец», «устроитель». Неграмотный 
ткач принял это слово за собственное имя.
3 Грубошерстное, шершавое, как терка, темно-бурое одеяло местного производства 
служит крестьянам универсальным предметом обихода. Холодной ночью в него 
заворачиваются целиком, утром накидывают на голову и на плечи, как плед, а в 
дождь оно служит плащом. Сложенное, оно будет подушкой для сидения или 
прокладкой для ношения тяжестей на голове.



62. Благословение джуги

Сантальская сказка. Записал Саграм Мурму (Bodding, 71). По типу смыкается с AT 
— TR 759 (ср. также 670 и 670А).
1 См. № 27, прим. 19.
2 Решетом здесь переводится обычная индийская веялка — плоская плетенка круглой 
или эллиптической формы с невысокими краями. С ее помощью провеивают зерно на 
ветру, она же служит самой грубой меркой.
3 По сантальским обычаям, обвинения, возводимые на замужнюю женщину, должны 
разбираться в присутствии кого-либо из ее кровных родственников-мужчин.



63. Перо грифа

Сантальская сказка. Записал Саграм Мурму (Bodding, 74). Как тип у AT и TR не 
отмечена (ср., однако, 670).
1 Изумление брахмана вызвано низким социальным положением кожевников, в 
большинстве своем неприкасаемых, а внешне обычно отличающихся от представителей 
более высоких каст своей темной кожей. Правда, в этой сказке речь не о 
собственно кожевниках — чамарах, а о сапожниках — мочи, представляющих 
ответвление от первоначально единой касты, достигшее более высокого социального 
статуса. В частности, мочи не считаются неприкасаемыми, как чамары, и им 
разрешается посещать храмы и участвовать в религиозных процессиях. В своих 
обрядах они подражают высшим кастам и могут приглашать брахманов для совершения 
церемоний, причем брахман не подвергается от этого осквернению.
2 Брахман не должен принимать пищу из рук сапожника. Он берет продукты и 
готовит их сам.
3 Индуистская традиция рекомендует заключать браки внутри каст. Отступления — 
брак с представительницей более низкой касты — иногда допускаются для мужчин, 
но не для женщин, которые в этом случае исторгаются из общины.



64. Как умер раджа и как умер байраги

Сантальская сказка. Рассказал Бхуджу Мурму (Bodding, 75). Тип AT —TR 759.
1 Имя индуистского владыки царства мертвых (сантальское «Джом-раджа» из 
санскритского «Ямараджа») распространено здесь и на его посланцев, приходящих 
за душой усопшего.



65. Как молодой муж увидел покойницу жену

 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 159
 <<-