|
ом за Чжэху отправился в Мучжин и
Пэкун, а с ним - поводырь. Идут они через горы крутые, через высокие
скалы, добрались наконец до Мучжина.
Встретились молодые, взялись за руки, только их и видели. Бегут, ног
под собой не чуют. Добежали до горного ущелья, вдруг откуда ни возьмись -
разбойник, настоящий великан. Ростом - шесть чхок[*], не меньше. Глаза -
что твои колокола.
[* Чхок - мера длины, равная 3, 79 см.]
Говорит разбойник:
- Отдай девушку. Хотел я забрать ее у правителя Мучжина, да не
пришлось. А теперь вот она сама здесь.
Сказал так великан, схватил Чжэху и был таков.
Стоит Пэкун, не знает, что делать. Слепой ведь, ничего не видит. Упал
на землю, заплакал в голос.
Вдруг слышит - кто-то бежит. А это Ким Чхон. Выпустил он стрелу в
великана-разбойника, сразил его наповал. Подвел Чжэху к Пэкуну и говорит:
- Услышал я, что ты в Мучжин отправился, дай, думаю, пойду следом,
нелегко тебе, слепому, придется в пути. Но что такое могло с тобой
приключиться, мне невдомек было. Хорошо, что вовремя подоспел.
Взял Ким Чхон руку девушки, вложил в руку юноши.
А Пэкун слова сказать не может от радости. Вдруг из глаз его слезы
брызнули. Хоть и слепой он, а кажется, нет счастливее его человека на
свете. Ведь рядом самая лучшая в мире девушка и самый верный, преданный
друг.
Перевод Вадима Пака
КАК ХО ДОН НА КНЯЖЕСКОЙ ДОЧКЕ ЖЕНИЛСЯ
Случилось это в государстве Когуре, во времена короля Тэмусинвана[*].
[* Тэмусинван правил страной в 18 - 43 гг.]
Давным-давно напало соседнее государство на Акнан, владение
Тэмусинвана, и захватило его. И решил король отвоевать свои земли.
А в стране врага в ту пору поднялась великая смута. Династия пала.
Война меж князьями пошла. Никак власть не поделят. Про Акнан и вовсе
забыли.
А в Акнане, в королевском дворце, горн и барабан спрятаны. Сила
волшебная в них. Всем известно: горн затрубит, барабан загремит - значит,
враг близко. Знает Тэмусинван: пока горн да барабан целы, не взять ему
Акнана. И вот что придумал король.
Решил он послать в Акнан сына своего, наследника Хо Дона. Переоделся
принц, не признать его, в путь отправился. Велел ему король во дворец
пробраться, барабан разбить, горн разломать. Семнадцать годков Хо Дону
сравнялось, а силы и храбрости ему не занимать, И грамоте обучен Хо Дон,
метко из лука стреляет, на коне быстро скачет. А до чего пригож! Лицо -
белое, румяное, глаза - яркие звезды в ночи; улыбнется - что дитя малое,
во весь рост встанет - силища в нем богатырская. Недаром его Хо Доном
зовут - Прекрасным юношей.
Пришел Хо Дон в столицу Акнана, стал думать, как в королевский дворец
попасть. А тут как раз охоту устроили в честь весеннего жертвоприношения
духу Земли. Два раза в год приносят жертвы духу Земли - весной и осенью.
Весной молят духа о хорошем урожае, осенью - благодарят за урожай.
Народу на охоту собралось видимо-невидимо. Впереди ехал верхом на коне
сам князь Цой Ри, за ним - целая свита чиновников и военачальников.
Отправился на охоту и принц Хо Дон. Зверья настрелял - еле тащит. Приметил
его князь, во дворец пригласил и говорит:
- Вижу я, ты из Когуре. Кто ты такой?
Отвечает юноша:
- Я - когуреский принц Хо Дон.
Вскричал тут князь:
- Неужто ты - тот самый прославленный принц Хо Дон? Поистине, нет тебе
равных по силе и красоте! - Сказал так князь и спрашивает: - Зачем
пожаловал ты к нам, принц Хо Дон?
Поклонился юноша низко и отвечает:
- Поучиться хочу у вас, науки всякие постигнуть. Науками ваша страна на
весь мир славится.
Обрадовался князь и говорит:
- Раз так, почему твой отец, достойнейший из достойных Тэмусинван, меня
об этом не известил? Я помог бы тебе одолеть все науки.
Поселил князь Хо Дона у себя во дворце, стал тот книги читать, науки
постигать. А у князя одно на уме: дочку в жены Хо Дону отдать, чтобы трон
свой сберечь, - сильная страна Когуре, нет ей равных.
А дочь у князя - краше не сыщешь.
Живет во дворце Хо Дон, днем учится, а ночью горн да барабан ищет.
Ублажает князь юношу, всяческие почести ему оказывает, учителей самых
лучших пригласил. Хо Д
|
|