|
резал ему зебб и, взвалив моего брата на верблюда, бросил его на горе
и оставил.
И мимо него проходили путешественники, и они узнали его, и накормили
и напоили, и сообщили мне, что с ним случилось; и я пришел к нему и по-
нес его, и принес его в город, и назначил ему всего достаточно. И вот я
пришел к тебе, о повелитель правоверных, и побоялся уйти отсюда, прежде
чем расскажу тебе: это было бы ошибкой. Ведь за мною шесть братьев и я
забочусь о них".
И когда повелитель правоверных услышал мою историю и то, что я расс-
казал ему о моих братьях, он засмеялся и сказал: "Твоя правда, о Мол-
чальник, ты немногоречив, и в тебе нет болтливости, но теперь уходи из
этого города и живи в другом!" - И он выгнал меня под стражей.
И я входил в города и обходил области, пока не услышал о его смерти и
о том, что халифом стал другой, и тогда я пришел в этот город; и оказа-
лось, что мои братья уже умерли. И я пошел к этому юноше и сделал с ним
наилучшие дела, и если бы не я, его наверное бы убили, но он обвинил ме-
ня в том, чего во мне нет. И то, о собрание, что он передал о моей болт-
ливости, - ложь. Из-за этого юноши я обошел многие страны, пока не дос-
тиг этой земли и не застал его у вас, и не от моего ли это великодушия,
о благое собрание?"
И когда мы услышали историю цирюльника и его многие речи и то, что он
обидел этого юношу, мы взяли цирюльника и схватили его, и заточили, и
сели, спокойные, и поели, и выпили, и пир продолжался до призыва к пос-
леполуденной молитве. И потом я вышел и пришел домой, и моя жена насупи-
лась и сказала: "Ты веселишься и развлекаешься, а я грущу! Если ты меня
не выведешь и не будешь со мной гулять остаток дня, я разорву веревку
нашей близости и причина нашей разлуки будет в тебе".
И я вышел с нею, и мы гуляли до вечера, а затем ми вернулись и встре-
тили горбуна, который был пьян через край, и он говорил такие стихи:
"Стекло прозрачно, - и ясно, как вино,
Что они похожи, и смутно дело тут:
И как будто есть вино, а кубка нет,
И как будто кубок есть, а нет вина".
И я пригласил его и вышел купить жареной рыбы, и мы сели есть, а по-
том моя жена дала ему кусок хлеба и рыбы и сунула их ему в рот, и затк-
нула его, и горбун умер; и я снес его и ухитрился бросить его в дом это-
го врача-еврея, а врач изловчился и бросил его в дом надсмотрщика а
надсмотрщик ухитрился и бросил на дороге христианина-маклера. Вот моя
история и то, что я вчера пережил, - не удивительное ли это истории гор-
буна?"
И, услышав рту историю, царь Китая затряс головой от восторга и проя-
вил удивление и сказал: "Эта история, что произошла между юношей и болт-
ливым цирюльником, поистине лучше и прекраснее истории лгуна-горбуна!"
Потом царь приказал одному из придворных: "Поймите с портным и приве-
дите цирюльника из заточения: я послушаю его речи, и он будет причиной
освобождения вас всех; а этого горбуна мы похороним..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Тридцать четвертая ночь
Когда же настала тридцать четвертая ночь, она сказала: "Дошло до ме-
ня, о счастливый царь, что царь Китая сказал: "Приведите ко мне ци-
рюльника, и он будет причиной вашею освобождения, а этого горбуна мы по-
хороним, - ведь он со вчерашнего дня мертвый - и сделаем ему гробницу".
И не прошло минуты, как придворный с портным отправились в тюрьму и
вывели оттуда цирюльника и шли с ним, пока не остановились перед царем.
И, увидев цирюльника, царь всмотрелся в него - и вдруг оказывается: что
дряхлый старик, зашедший за девяносто, с черным лицом, белой бородой и
бровями, обрубленными ушами и длинным носом, и в душе его - глупость. И
царь засмеялся от его вида и сказал: "О Молчальник, я хочу, чтобы ты
рассказал мне какую-нибудь из твоих историй". И цирюльник спросил: "О
царь времени, а какова история этого христианина, и еврея, и мусульмани-
на, и мертвого горбуна, который среди вас, и что за причина этого собра-
ния?" - "А почему ты об этом спрашиваешь?" - сказал царь Китая; и ци-
рюльник отвечал: "Я спрашиваю о них, чтобы царь узнал, что я не болтун и
я не виновен в болтливости, в которой они меня обвиняют. Я тот, чье имя
Молчальник, и во мне есть доля от моего имени, как сказал поэт:
Не часто глаза твои увидят прозванного,
Чтоб не был, коль всмотришься, в прозванье весь смысл его".
"Изложите цирюльнику историю этого горбуна и то, что случилось с ним
в вечернюю пору и что рассказывали еврей, христианин, надсмотрщик и
портной", - сказал царь; и они это сделали (а в повторении нет пользы!),
и после этого цирюльник покачал головой и воскликнул: "Клянусь Аллахом,
это, поистине, удивительная диковина! Откройте этого горбуна!"
И ему открыли горбуна, и он сел около него и, взяв его голову на ко-
лени, посмотрел ему в лицо и стал так смеяться, что перевернулся навз-
ничь, а потом воскликнул: "Всякая смерть удивительна, но о смерти этого
горбуна следует записать золотыми чернилами!" И все собравшиеся оторопе-
ли от слов цирюльника, и царь удивился его речам и спросил: "Что с то-
б
|
|