Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Приключения :: Рафаэль Сабатини :: Книга III - Удачи капитана Блада
 [Весь Текст]
Страница: из 73
 <<-
 
ПАСТЬ ДРАКОНА

I

     Великолепный фрегат[1] носящий  имя  "Сан-Фелипе", в котором сочетались
благочестие  и  верноподданность[2],  отличался  удивительной  четкостью   и
красотой линий и богатством внутренней отделки, что было присуще большинству
судов, сооружавшихся на верфях Испании.
     Просторная  каюта,  полная   солнечного  света,  который  лился  сквозь
кормовые окна, открытые над пенящейся  в кильватере[3] водой, радовала  глаз
роскошной резной мебелью, зеленым бархатом драпировок и позолотой украшенных
орнаментом панелей.
     Питер Блад,  теперешний владелец фрегата,  временно вернувшийся к своей
первоначальной  профессии  хирурга,  склонился   над  испанцем,  лежащим  на
кушетке.  Его точеные сильные руки уверенными  движениями меняли  повязку на
сломанном бедре испанца. Наложив пластырь, держащий лубок, Блад выпрямился и
кивком отпустил негра-стюарда, присутствовавшего при операции.
     -- Все в порядке, дон Иларио, -- заговорил он на  безупречном испанском
языке. -- Теперь я даю вам слово, что вы снова сможете ходить на двух ногах.
     Слабая улыбка мелькнула на измученном лице  пациента Блада,  озарив его
аристократические черты.
     -- За это чудо, -- сказал он, -- я должен благодарить Бога и вас.
     -- Здесь нет никакого чуда -- просто хирургия.
     -- Значит,  вы хирург? Это уже само по себе  чудо. Вряд ли мне поверят,
если я кому-то расскажу, что меня вылечил капитан Блад.

     1 Фрегат -- большой трехмачтовый двухпалубный парусный корабль.
     2 Название корабля "Сан-Фелипе" означает "Святой Филипп", в то же время
Филипп -- имя короля Испании. (Здесь и далее примечания переводчика.)
     3 Кильватер -- след за кормой плывущего корабля.

     Капитан, высокий  и гибкий, аккуратно  спустил рукава своей  батистовой
рубашки.  Из-под  черных  бровей ярко-голубые глаза,  цвет  которых  казался
особенно  удивительным  на  фоне  смуглого,  загорелого,  ястребиного  лица,
задумчиво окинули взглядом испанца.
     --  Врач  всегда остается  врачом,  --  объяснил он.  --  А я, как  вы,
возможно, слышали, раньше был им.
     -- К счастью для себя, я убедился в этом на собственном опыте. Но какая
странная причуда судьбы превратила вас из врача в пирата?
     -- Мои огорчения начались с того, --  улыбнулся капитан Блад, -- что я,
как и в  случае с вами,  выполнил свой  долг врача, позаботившись о  раненом
человеке,  не принимая во внимание  то, каким образом он был  ранен. Это был
один  из  повстанцев, сражавшихся  под знаменами  герцога  Монмута[1].  А по
законам,  принятым в  христианских  странах,  человек,  оказавший  мятежнику
медицинскую помощь, сам, в свою очередь, становится мятежником, Я был пойман
на  месте  преступления,  перевязывая  ему  рану,  и за это был приговорен к
смерти. Но приговор  изменили -- отнюдь  не из  милосердия, а потому  что на
плантациях требовались рабы.  Вместе  с  другими несчастными меня  перевезли
через океан я  продали в рабство на Барбадос[2]. Мне удалось бежать, и с тех
пор  вместо доктора Блада  появился капитан Блад. Но  в теле корсара еще  не
погиб дух врача, как вы сами могли убедиться, дон Иларио.
     --  К моему величайшему счастью и глубокой признательности к вам. И дух
врача  продолжает  заниматься  милосердными  поступками,   которые   однажды
оказались для него пагубными?
     -- Увы! --  Живые  глаза капитана  изучающе  оглядели испанца,  заметив
румянец, появившийся на его бледных щеках, и странное выражение взгляда.
     -- Вы не боитесь, что история может повториться?
     -- Я вообще ничего не боюсь, -- сказал капитан Блад, протягивая руку за
своим черным, отделанным серебром камзолом. Расправив  брабантские кружевные
манжеты, он  тряхнул  локонами  черного  парика  и  выпрямился,  являя собой
воплощение мужества и элегантности, более  уместное в галереях Эскуриала[3],
нежели на квартердеке[4] пиратского корабля.
     --  Теперь отдыхайте. Постарайтесь поспать  до  восьми склянок[5]. Хотя
никаких  признаков  жара у вас нет,  все же я  предписываю вам полный покой.
Когда пробьет восемь склянок, я вернусь.

     1 Монмут Джеймс Скотт (1649 -- 1685) -- побочный сын английского короля
Карла II. В 1685 году пытался захватить престол, занимаемый королем  Иаковом
II, но был взят в плен и казнен.
     2  Барбадос -- остров в Карибском  море  из  группы Больших  Антильских
островов.
     3 Эскуриал -- дворец испанских королей.
     4 Квартердек  --  приподнятый  участок верхней  палубы в кормовой части
корабля.
     5 Склянки -- удары вахтенного в колокол каждые полчаса.

     Пациент, однако, не намеревался пребывать в состоянии полного покоя.
     -- Дон Педро... Прежде  чем вы уйдете... Я  поставлен в крайне неловкое
положение.  Будучи столь  обязанным вам,  я не считаю  себя  вправе лгать. Я
обманывал вас.
     На тонких губах Блада мелькнула ироническая улыбка.
     -- Мне самому тож
 
 [Весь Текст]
Страница: из 73
 <<-