|
то при любых условиях вы только даром
потратите время.
Это звучало не слишком обнадеживающе. Тем не менее Истерлинг приступил к
делу.
Известно ли им, что он плавал вместе с Морганом? Совместно с Морганом он
проделал большой переход через Панамский перешеек, и ни для кого не секрет, что
когда подошло время делить добычу, унесенную ими из разграбленного испанского
города, она оказалась куда меньше, чем рассчитывали пираты. Поговаривали, что
Морган произвел дележку не по чести, что он успел заранее припрятать у себя
большую часть захваченных сокровищ. Так вот, все это говорили недаром: он,
Истерлинг, может поручиться. Морган в самом деле припрятал тайком жемчуга и
драгоценных камней из Сан-Фелипе на баснословную сумму. Но когда об этом
поползли слухи, он струсил. Побоялся, что припрятанные у него сокровища найдут,
и тогда ему крышка. И однажды ночью, когда они шли через перешеек, он где-то на
полпути зарыл в землю присвоенные им драгоценности.
-- И только один человек на свете знал об этом, -- заявил капитан
Истерлинг напряженно внимавшим ему слушателям (а подобное сообщение могло
заинтересовать кого угодно). -- Знал тот, кто помогал ему все это зарывать, --
одному-то ему во век бы не справиться. Так вот, этот человек был я.
Истерлинг помолчал, дабы грандиозность сделанного им сообщения поглубже
проникла в сознание слушателей, и заговорил снова.
Он предложил беглецам отправиться вместе с ним на "Синко Льягас" в
экспедицию за сокровищами, которые они потом поделят между собой по законам
"берегового братства".
-- Морган зарыл там ценностей самое малое на четыре миллиона реалов.
Подобная сумма заставила всех слушателей широко раскрыть глаза. Всех,
даже самого капитана Блада, впрочем, совсем по иной причине.
-- Право же, это очень странно, -- задумчиво произнес он.
-- Что кажется вам странным, мистер Блад?
Капитан Блад ответил вопросом на вопрос:
-- Сколько у вас людей на борту "Бонавентуры"?
-- Да что-то около двух сотен.
-- И несмотря на это, двадцать человек моей команды представляют для вас
такой интерес, что вы нашли для себя возможным обратиться ко мне с подобным
предложением?
Истерлинг загоготал прямо ему в лицо.
-- Я вижу, что вы ничего не понимаете. Люди мне не нужны, мне нужно
хорошее крепкое судно, чтобы надежно поместить на нем наше сокровище. В трюме
такого корабля, как ваш, оно будет спокойненько лежать себе, как в крепости, и
тогда плевать я хотел на все испанские галионы, пусть они лучше ко мне не
суются.
-- Черт побери, теперь мне все понятно, -- сказал Волверстон, а Питт,
Дайк и Хагторп согласно закивали головами.
Но холодные синие глаза Питера Блада все так же, не мигая, смотрели на
грузного пирата, и выражение их не изменилось.
-- Это понять нетрудно, как заметил Волверстон. Но в таком случае, если
делить на всех поровну, на долю "Синко Льягас" придется одна десятая всей
добычи, а это ни в коей мере не может нас удовлетворить.
Истерлинг надул щеки и сделал широкий жест своей огромной лапищей.
-- А какую дележку предлагаете вы?
-- Мы должны это обсудить. Но, во всяком случае, наша доля не может быть
меньше одной пятой.
Лицо пирата осталось непроницаемым. Он молча наклонил повязанную пестрым
платком голову. Потом сказал:
-- Притащите этих ваших приятелей завтра ко мне на "Бонавентуру", мы
пообедаем вместе и составим соглашение.
Секунды две Питер Блад, казалось, был в нерешительности. Затем он принял
приглашение, учтиво за него поблагодарив.
Но когда пират отбыл, капитан поспешил охладить пыл своих сподвижников.
-- Меня предупреждали, что Истерлинг -- человек опасный. Думаю, что ему
польстили. Опасный человек должен быть умен, а капитан Истерлинг этим качеством
не обладает.
-- Сдается мне, ты что-то блажишь, Питер, -- заметил Волверстон.
-- Я просто стараюсь разгадать, зачем понадобилось ему заключать союз с
нами, и раздумываю над тем объяснением, которое он этому дал. Вероятно, он
просто не мог придумать ничего лучшего, когда ему был поставлен вопрос в упор.
-- Так оно же проще простого, -- решительно вмешался Хагторп. Ему
казалось, что Питер Блад зря усложняет дело.
-- Проще простого! -- Блад рассмеялся. -- Даже чересчур просто, если
хотите знать. Проще простого и яснее ясного, пока вы не вдумаетесь в это
хорошенько. Да, конечно, на первый взгляд он сделал нам заманчивое, даже
блестящее предложение. Только не все то золото, что блестит. Надежный, как
крепость, корабль, в трюме которого упрятано на четыре миллиона сокровищ, а мы
с вами -- его хозяева! Доверчивый же малый этот Истерлинг, слишком доверчивый
для мошенника!
Помощники Блада задумались, в глазах их промелькнуло сомнение. Впрочем,
Питт все еще оставался при своем мнении.
-- У него нет другого выхода, и он верит в нашу честность, знает, что мы
не обманем.
Питер Блад посмотрел на него с усмешкой.
-- Не думаю, чтобы человек с такими глазами, как у этого Истерлинга, мог
верить во что-нибудь, кроме захвата. Если
|
|