|
ем сказал солдатам:
-- Несите осторожно, ибо от этого зависит его жизнь.
Как только Гилдоя унесли, капитан оживился и, повернувшись к Бэйнсу,
спросил:
-- Ну, кого еще из проклятых мятежников вы укрываете?
-- Больше никого, сэр. Его светлость...
-- Мы уже разделались с его светлостью. А вами займемся, как только
обыщем дом, и, клянусь богом, если вы мне лжете...
Он прорычал соответствующее приказание своим драгунам: трое из них тут же
вышли в соседнюю комнату, откуда через минуту послышался производимый ими
грохот. Между тем капитан внимательно осматривал комнату, простукивая панели
рукояткой пистолета.
Блад, считая, что ему не следует здесь больше задерживаться, сказал,
обращаясь к Гобарту:
-- С вашего разрешения, хочу пожелать вам всего хорошего, капитан.
-- С моего разрешения, вы задержитесь здесь еще! -- резко ответил ему
Гобарт.
Блад пожал плечами и сел.
-- Вы нестерпимо скучны, -- сказал он. -- Удивляюсь, как этого еще не
заметил ваш полковник.
Однако капитан не обратил на него внимания, ибо, нагнувшись, чтобы
поднять чью-то потрепанную и запыленную шляпу, заметил прикрепленный к ней
маленький пучок дубовых веток. Шляпа лежала у бельевого шкафа" где прятался
бедный Питт.
Капитан со злорадной улыбкой вновь оглядел комнату, остановив свой
насмешливый взгляд на Бэйнсе, затем на двух женщинах, стоявших позади, и
наконец на Бладе, который сидел, положив ногу на ногу, с видом безразличия, но
на самом деле ему было далеко не безразлично, как развернутся дальнейшие
события.
Подойдя к шкафу, Гобарт широко распахнул одну из его массивных дубовых
створок и, схватив за воротник камзола скорчившегося там Питта, вытащил его
наружу.
-- А это что за тип? -- спросил он. -- Еще один вельможа?
Воображение Блада немедленно нарисовало картину виселиц, о которых
говорил капитан, и несчастного молодого моряка, без суда вздернутого на одну из
них взамен другой жертвы, обманувшей ожидания Гобарта. Блад тут же придумал
молодому повстанцу не только титул, но и целую знатную семью.
-- Вы угадали, капитан. Это виконт Питт, двоюродный брат сэра Томаса
Вернона, женатого на красотке Молли Кирк -- сестре вашего полковника. Вам
должно быть известно, что она была фрейлиной жены короля Якова.
Капитан и его пленник едва не задохнулись от удивления. Но в то время как
Питт счел за лучшее скромно промолчать, капитан отвратительно выругался, с
интересом рассматривая свою новую жертву.
-- Он лжет, не правда ли? -- проговорил Гобарт, схватив юношу за плечи и
свирепо глядя ему в лицо. -- Клянусь богом, он издевается надо мной!
-- Если вы в этом уверены, -- сказал Блад, -- то повесьте его -- и
увидите, что с вами сделают.
Драгун гневно взглянул на доктора, а затем на своего пленника.
-- Взять его! -- приказал он, толкнув юношу в руки своих людей. --
Свяжите и этого тоже, -- указал капитан на Бэйнса. -- Мы покажем ему, как
укрывать мятежников!
Солдаты набросились на хозяина дома. Бэйнс бурно протестовал, пытаясь
вырваться из цепких и грубых рук солдат. Перепуганные женщины кричали от страха
до тех пор, пока к ним не подошел капитан. Он схватил дочь Бэйнса за плечо.
Прелестная золотоволосая девушка с нежными голубыми глазами умоляюще глядела
прямо в лицо капитану. Его глаза вспыхнули, и приподняв голову девушки за
подбородок, драгун грубо поцеловал ее в губы, заставив бедняжку вздрогнуть от
отвращения.
-- Это задаток, -- мрачно улыбаясь, сказал он. -- Пусть он успокоит тебя,
маленькая мятежница, пока я не разделаюсь с этими мошенниками.
И он отошел от девушки, оставив ее в полуобморочном состоянии на руках
перепуганной матери. Его люди, посмеиваясь в ожидании дальнейших распоряжений,
стояли около двух крепко связанных пленников.
-- Убрать! -- приказал Гобарт. -- Корнет Дрэйк отвечает за них головой.
Его горящие глаза снова остановились на съежившейся от страха девушке.
-- Я ненадолго здесь задержусь, -- сказал он своим драгунам. -- Надо
обыскать это логово -- не прячутся ли тут и другие мятежники. -- Как бы
мимоходом вспомнив о чем-то, он, небрежно указав на Блада, добавил: -- И этого
парня прихватите с собой тоже. Да пошевеливайтесь!
Блад, словно очнувшись от глубокого раздумья, изумленно взглянул на
Гобарта. В эту минуту он как раз думал о том, что в его сумке с инструментами
лежал ланцет, с помощью которого можно было бы осуществить над капитаном
Гобартом благодетельную операцию, весьма полезную для человечества: драгун,
несомненно, страдал полнокровием, и кровопускание никак не повредило бы его
здоровью. Однако осуществить этот план было нелегко. Блад уже начал прикидывать
в уме, не следует ли ему отозвать капитана в сторону, якобы для того, чтобы
поведать лакомую сказку о спрятанных сокровищах, но несвоевременное
вмешательство Гобарта положило конец занимательным домыслам доктора.
Он все же попытался выиграть время.
-- Клянусь честью, меня это устраивает, -- сказал он. -- Я как раз и
собирался идти домой, в Бриджуотер. Если бы вы не задержали мен
|
|