|
– Да, это был он. Теперь я это знаю, – сказал я и продолжал мое повествование,
но скоро заметил, что Уингроув слушает меня как-то рассеянно.
Он нервно и порывисто шагал по хижине, то и дело поглядывая на ружье, висевшее
над очагом, и глаза его гневно сверкали. Похоже было, что он что-то замышляет.
Когда я дошел до завершения дуэли и моего отъезда из Суомпвилла, Уингроув снова
прервал меня, но не словами, а действием, причем действием весьма
многозначительным. Охотник вдруг быстро снял ружье и, повернув прикладом вниз,
начал его заряжать. По тому, что это делалось так поспешно и в такое время, мне
стало ясно намерение Уингроува: не для белки или молодого оленя, не для енота
или медведя и даже не для пантеры готовил он этот заряд!
– Куда вы? – спросил я, когда он взял шапку и надел через плечо сумку с пулями
и пороховой рог.
– Так, немного пройтись вниз по реке. Простите, что оставляю вас одного, но я
сейчас вернусь. Если захотите поесть, вот тут кусок холодной оленины, и вон в
той бутылке тоже кое-что для вас найдется. Через час я вернусь – то есть,
наверное, вернусь.
В последних словах мне послышалась какая-то нерешительность.
– Нельзя ли мне вас сопровождать? – спросил я. – Погода прояснилась, и, пожалуй,
приятнее проехаться, чем сидеть здесь одному. Или, может быть, у вас секретное
дело?
– Секретов никаких нет, да не хотелось бы вас впутывать. У вас и своих забот
довольно!
– Можно вас спросить, по какому делу вы идете?
– Конечно. Собираюсь убить Джошуа Стеббинса.
– Что? – воскликнул я, пораженный холодной решимостью, с которой было высказано
это намерение. – Убить Стеббинса?
– Да. Или я его – или он меня. Я поклялся это сделать и сделаю. У нас с ним
старые счеты, более давние, чем те, о которых вы знаете. Я уже много раз
собирался с ним драться, но подлец старается не попадаться мне на глаза. Но
теперь он уж больше не отвертится! Если эта гадюка опять появилась в наших
краях…
– Его здесь нет.
– Как – нет? – воскликнул с досадой охотник. – Вы что шутите? Вы же сами видели
его позавчера!
– Да, но у меня есть основания думать, что он уже уехал.
– Почему вы так думаете? Вы уверены?
– Именно эта уверенность и заставила меня так поспешно приехать к вам.
Я подробно рассказал Уингроуву об утренних событиях: о разговоре с индианкой, о
ее сбывшихся предсказаниях. Я описал опустевшее жилище скваттера и, наконец,
прочел ему письмо Лилиен. Он слушал внимательно, хотя, видимо, досадовал на
задержку.
– Бедная малютка Лилиен! – вздохнул он, когда я кончил читать. – Значит, и ее
он увез так же, как шесть месяцев назад увез Мэриен! Впрочем… нет! – И в голосе
его послышалось страдание. – Нет, тогда было совсем другое дело: Мэриен ведь
добровольно уехала с ним.
– Почему вы так думаете? – спросил я, пытаясь его утешить.
– Не только думаю, но уверен. Мне сказала об этом Су-ва-ни.
– Это ровно ничего не значит. Она могла все выдумать из ревности и злобы. А на
самом деле может быть как раз наоборот: Мэриен заставили выйти замуж за этого
человека. Вполне возможно, что она сделала это под влиянием отца, который,
кажется, побаивается мормона.
– Спасибо! – воскликнул охотник, крепко пожимая мне руку. – Это первое слово
утешения после ухода Мэриен. Я сам думаю, что Холт боится Стеббинса. Наверное,
эта подколодная змея что-то про него знает. Сказать по правде, я все удивлялся,
что Мэриен так приняла к сердцу какой-то случайный поцелуй. Да не подставь мне
эта индианка губы, разве стал бы я ее целовать? Боже милостивый! Чего бы я не
дал, чтобы знать, что сказанное вами – правда!
– Я в этом не сомневаюсь: я видел вашего соперника и считаю совершенно
неправдоподобным, чтобы она добровольно предпочла его вам.
– Спасибо! Она теперь замужем и уехала, но, если бы я знал, что ее принудили
силой, я бы давно сделал то, что собираюсь сделать сейчас.
– Что же именно?
– Я последую за ним на край света, выслежу его и найду всюду, где бы он ни
вздумал спрятаться, хотя бы на дне шахты в Калифорнии. Богом клянусь, он кровью
заплатит мне и за старые и за новые обиды, или нога моя никогда больше не
ступит на землю Теннесси!
– Так вы твердо решили найти его?
– Твердо!
– Тогда говорить больше не о чем: наши дороги сходятся!
Глава XXXIV. ОТЪЕЗД В ЧЕЛНОКЕ
Нам нетрудно было договориться, что следует предпринять, – ведь у нас был один
враг. Правда, конечная цель у каждого из нас была своя. В то время как меня
вела любовь, Уингроувом руководила жажда мести! Я стремился спасти Лилиен, он
же мечтал выследить и наказать обидчика. Но, как ни различны были руководившие
нами чувства, оба мы жаждали перейти к решительным действиям. Я с самого начала
решил отправиться в погоню за Холтом и явился к охотнику, потому что надеялся
|
|