|
перед фургоном. Их присутствие, очевидно, смущало Лилиен. Она пугливо
поглядывала в их сторону и, вероятно, поэтому не могла дать волю чувствам,
которые вызвала в ней моя записка. Она только сдержанно вздохнула и осторожно
посмотрела сперва на группу, стоявшую перед фургоном, а потом назад. Я подождал,
чтобы она еще раз оглянулась, и осторожно просунул между занавесками письмо
Мэриен. Появление смуглой руки не испугало Лилиен. Она не вскрикнула и даже не
вздрогнула. Стихи уже подготовили ее к получению более прозаического послания.
Как только я увидел, что записка замечена, я уронил ее на пол между ящиками и
отдернул руку. Мы отошли, опасаясь, чтобы кто-нибудь не обратил внимание на то,
как долго стоим мы на одном месте. Все наше дальнейшее поведение зависело от
того, когда Лилиен прочтет записку. Надеясь, что она успеет это сделать к тому
времени, когда мы вернемся, мы бесшумно скользнули прочь.
Глава XCIX. БЕГСТВО
Мы дошли до палаток и почти сразу же вернулись к фургону. Я только перебросился
несколькими словами с Уингроувом и Верным Глазом. Арчилети еще не возвращался.
Я предупредил своих друзей, чтобы они привязали лошадей недалеко от палаток,
так как знал, что они могут нам скоро понадобиться. Но я и не подозревал, что
не пройдет и часа, как мы будем уже скакать прочь от лагеря.
По нашим расчетам, Лилиен, предупрежденная о том, что мы ее ждем, должна была
выскользнуть из фургона и незаметно подойти к нашим палаткам. Мы предполагали,
что это случится около полуночи, а может быть, и немного позже, когда весь
лагерь мормонов уснет крепким сном. Тогда нам было бы нетрудно скрыться, даже
если бы наши враги бросились за нами в погоню немедленно. У нас были
великолепные лошади, и, если даже мормоны располагали такими же, мы все же
имели перед ними огромное преимущество, так как наш проводник прекрасно знал
все ущелья и перевалы этой местности. Но ни Мэриен, ни мне не пришло в голову,
что бежать следовало немедленно, не ожидая полуночи. Сейчас, когда веселье было
в полном разгаре и все глаза были прикованы к танцующим, ни один человек не
заметил бы исчезновения Лилиен и не услышал бы топота копыт скачущей лошади
среди громкой музыки и гула голосов. Не знаю почему, но эта мысль не пришла нам
в голову. Возможно, потому, что мы еще не были уверены в согласии Лилиен, без
которого не могли бы привести наш план в исполнение. Но неужели она откажется?
Конечно, нет, если она уже прочла наше письмо. Настало время поговорить с ней,
и поэтому мы снова вернулись к фургону. Свеча еще горела, слабо освещая
парусину. Мы осторожно подошли к заднему концу огромной повозки и уже
собирались заглянуть в щель между занавесками, как свеча внезапно погасла. До
нас долетел тихий шелест, словно кто-то двигался по фургону, направляясь к его
заднему концу. Мы напряженно прислушались. Наконец шорох затих, и вслед за тем
край занавески бесшумно откинулся и показалось чье-то лицо.
Мэриен нежным шепотом произнесла магическое слово «сестра».
– О Мэриен! Неужели это ты?
– Да, милая Лил! Но тише! Говори шепотом…
– Так ты действительно жива, Мэриен, или мне снится сон?
– Нет, это не сон.
– Какое счастье! Но скажи…
– Все, все расскажу, но не сейчас… у нас нет времени.
– А кто… кто это стоит около тебя?
Я подошел ближе и ответил чуть слышно:
– Тот, кто «мечтает о тебе», Лилиен.
– О сэр! Эдвард, Эдвард! Это вы?
– Тс-с!.. – снова прошептала Мэриен. – Говорите только шепотом. Лилиен, –
продолжала она твердо, – ты должна бежать с нами.
– Покинуть отца?
– Да, покинуть.
– О сестра… но что он скажет? Что будет делать, если я брошу его? Наш бедный
отец!..
В ее тоне чувствовалась беспредельная душевная боль, говорившая о глубокой и
искренней дочерней привязанности.
– Ты спрашиваешь, что скажет отец? Он обрадуется. Да, он должен будет
обрадоваться, когда узнает, какая опасность тебе грозила. О сестра! Дорогая
сестра! Поверь мне… поверь своей Мэриен! Тебе уготована страшная судьба, и ты
можешь спастись, только убежав с нами.
– А наш отец, Мэриен?
– Ничего плохого с ним не случится. Беги же, сестра!
Глухой, подавленный вздох был единственным ответом. Удалось ли Мэриен убедить
сестру? Чтобы окончательно удостовериться в этом, я уже хотел вмешаться и
обратиться к ней со страстной мольбой, как вдруг до меня долетело из лагеря
громкое восклицание. Я быстро отошел в сторону и заглянул между фургонами.
Глазам моим открылась картина, от которой у меня кровь застыла в жилах. Мэриен
увидела ее одновременно со мной. Холт который только что сидел у костра, теперь
в страшном волнении вскочил на ноги. Это вскрикнул он, и мы сразу поняли,
почему: вокруг него скакал Волк, ласкаясь, взвизгивая и всеми способами выражая
радость. Пес узнал своего бывшего хозяина, и Холт тоже узнал его, несмотря на
раскрашенную морду и остриженную шерсть. Скваттер удивленно восклицал:
– Лопни мои глаза, если это не мой старый пес! Эй, Стеббинс! Что это значит? –
продолжал он, повернувшись к мормону. – Вы же говорили, что Волк подох?
|
|