| |
е выложил, так и не подумав, что к Поллеру надо относиться
как к врагу. Бывший проводник переселенцев с удивлением услышал о Шеттерхэнде и
Виннету. В самом конце рассказ кантора был прерван вождем, с недоверием
слушающим беседу, в которой он не понимал ни слова. Поллер успокоил его:
— Я узнаю от него вещи, очень важные для тебя. Но я должен расспрашивать этого
сумасшедшего, что требует времени, поскольку он растерял весь свой разум.
Позволь же мне говорить, и ты узнаешь, что сейчас я действую, как ваш друг.
Наконец кантор закончил рассказ. Поллер теперь знал многое и обратился к вождю
со следующими словами:
— Сначала узнай самое важное. Там, наверху, сейчас находятся два самых
знаменитых человека на Диком Западе: Виннету и Олд Шеттерхэнд.
— Уфф, уфф! Ты говоришь правду?
— Да. Они приехали, чтобы напасть на вас.
— Тогда они должны умереть. Где они скрываются и сколько с ними человек?
Поллер дал ему подробный ответ, потому что надеялся на благодарность
краснокожих, а потому не намерен был их путать и обманывать. Когда он закончил,
вождь недолго постоял, глядя в землю прямо перед собой, а потом сказал,
обращаясь к соплеменникам:
— Мои братья слышали то, что сказал этот бледнолицый. Но языки у белых
раздвоены, как у змей: на одном кончике находится правда, на другом — ложь. Мы
должны еще убедиться, что же мы только что слышали. Сейчас я назначу
разведчиков, которые поднимутся наверх.
Вождь прошел от костра к костру, чтобы выбрать воинов, способных шпионить за
такими людьми, как Виннету и Олд Шеттерхэнд. Избранники удалились, вооружившись
только ножами. Потом вождь вернулся к Поллеру и проговорил, показывая на
кантора:
— Этот бледнолицый одержим духом, который предписывает ему только петь, значит,
он не причинит нам никакого зла. Пусть он свободно ходит по лагерю, куда ему
взбредет в голову, но если он вздумает убежать, то получит пулю в лоб. Скажи
ему это!
Поллер, конечно, повиновался. Когда отставник услышал пересказ слов вождя, он
торжествующе сказал:
— Видите, я оказался прав! Для слуги искусства опасностей не бывает — музы
защитили меня. Заметьте себе, что мы, композиторы, люди не обычные!
Такая самоуверенность вывела Поллера из себя:
— Что там болтать о музах! У вас есть другой охранитель — безумие.
— Без-у-ми-е? Что вы под этим понимаете?
— Ни один индеец не сделает зла безумному человеку, поэтому вы и можете
прогуливаться тут совершенно свободно.
— Вы хотите сказать, что… — И кантор пристально посмотрел Поллеру в глаза.
— Именно это я и хочу сказать, — кивнул тот.
— …что меня они считают безумным? Но почему?
— Да потому, что они не могут понять, как это разумный человек отправляется
через океан, на Дикий Запад, чтобы повидать людей, о которых делает музыку.
— Делает музыку? Простите, герр Поллер, но вы использовали абсолютно
неправильное выражение. «Делает музыку» скрипач в пивной, а я композитор. Я
сочиняю героическую оперу в двенадцати актах, и вам тоже выпадет честь в ней
появиться.
— Благодарю! Но индейцы, в общем-то, правы, потому что мне кажется, вы
рехнулись, и крепко. Впрочем, не злитесь на меня.
— Лучше бы я лежал связанным на земле, сэр, как вы, но считался бы разумным
человеком. Скажите об этом вождю!
— И не подумаю. То обстоятельство, что вы можете сво
|
|