|
воздухе. Бернард вскрикнул. Обернувшись, я увидел, что кто-то набросил на
несчастного Бернарда лассо и тащит его в кусты.
Схватив ружье, я бросился вдогонку за неизвестным всадником в мексиканском
костюме, который нахлестывал коня и тянул за собой зовущего на помощь Бернарда.
Раздумывать было некогда, человеку, которого волокут по земле, грозит ужасная
смерть: жестокие, острые стебли травы, мелкий кустарник, камни режут, царапают,
рвут на части его тело. Вскинув флинт, я прицелился в лошадь мексиканца и нажал
на курок. Животное пошатнулось, замедлило бег и рухнуло.
Пока я помогал Бернарду, неизвестный всадник успел скрыться. Волосяная петля
так сильно притянула руки несчастного к телу, что он совершенно был лишен
возможности двигаться. К счастью, Бернард отделался лишь царапинами и встал на
ноги сразу, едва я его освободил.
— Тысяча чертей! Путешествовать так мне еще не приходилось! Чем мы не
понравились этому наглецу?
— Ума не приложу, — ответил я, действительно не понимая, почему на нас напали.
— Отчего ты стрелял в лошадь, а не в него?
— Во-первых, потому что это человек, к тому же в нас он не стрелял. Во-вторых,
лассо привязывают к луке седла, и, если бы я убил всадника, перепуганный конь
потащил бы тебя дальше.
— Да, конечно, я сам должен был догадаться, — согласился со мной Бернард,
осматривая руки и ноги и удивляясь, что они целы.
— Пойдем к корове, — позвал я. — Пора разделать тушу и возвращаться. Судя по
всему, здесь не совсем безопасно.
— А я думал, что здесь нам ничего не угрожает — ведь земли индейцев остались
позади.
— Очень распространенное заблуждение. Эти места опаснее других. Вместо индейцев,
которых испанцы называют индиос бравос, здесь хозяйничают подонки из
мексиканских и американских штатов. Боюсь, что скоро нам придется познакомиться
с ними поближе.
Приторочив к седлу самые мясистые части коровьей туши, мы помчались по следу
нашего маленького отряда и вскоре нагнали его. Наши товарищи, поджидая нас,
двигались неспешно. Боб, заметив куски свежего мяса, громко закричал:
— Ах, масса Чарли привез бифштекс! Сейчас Боб принесет ветки, разведет костер и
испечет мясо.
Пока негр занимался своим делом, я рассказал о нашем приключении. Вскоре мясо
зашипело над огнем, подрумянилось и стало с такой невероятной скоростью
исчезать во рту чернокожего, что мы поспешили последовать его примеру. Все были
так поглощены обедом, что заметили скачущих к нам всадников в последний момент.
— Чарли, — обратился вдруг ко мне Сэм, — когда дожуешь этот кусок, дай мне твою
подзорную трубу, я хочу посмотреть, кто к нам пожаловал.
— И охота тебе заниматься такими пустяками, когда еще не все мясо съедено, —
ответил я, но все же немедленно достал трубу и приложился к ней.
— Восемь человек… Не слишком много для нас.
— Они нас заметили? — спросил Бернард.
— Ну конечно. Дым от костра виден за несколько миль.
— Кто они?
— Думаю, мексиканцы. У них высокие седла и огромные сомбреро.
— Оставьте мясо и возьмите ружья, — сказал я. — Возможно, непрошеные гости
решили побеспокоить нас из-за того наглеца, что пытался утащить Бернарда.
Всадники приближались, и теперь их уже можно было рассмотреть. Все они были в
мексиканской одежде, а в одном из них я узнал человека, чьего коня мне сегодня
пришлось подстрелить. За сотню шагов от нас они разделились на две группы и
подъехали к нам с разных сторон, словно беря в кольцо.
— Вот ведь незадача! Джентльмены собираются побеседовать с нами, а я нынче без
фрака, — развеселился вдруг Сэм.
Подобные встречи забавляли его.
— Если вы мне позволите, я сам поговорю с ними.
Кольцо вокруг нас сжималось. Их предводитель выехал вперед и обратился к нам на
смеси английского и испанского языков, обычной в тех местах:
— Кто вы такие?
— Мы миссионеры в Большого Соленого Озера, — ответил за всех Сэм, — едем в
Калифорнию проповедовать слово Божье, а заодно и другие слова.
— Предупреждаю вас, ничего хорошего вас там не ждет. Кто этот краснокожий?
— Он не краснокожий, он эскимос из Новой Голландии. Мы будем показывать его за
деньги, если у нас вдруг появится в них нужда.
— А негр?
— О-о-о! Это не негр, это адвокат с Камчатки, он едет на суд в Сан-Франциско.
Наверное, почтивший нас визитом мексиканец имел о географии весьма туманное
представление.
— Ну и дела! — воскликнул он. — Три миссионера и черт знает какой адвокат
воруют у меня корову, а в придачу еще пытаются убить моего вакеро! Ну ничего, я
научу вас вежливости! Я беру вас в плен и везу на мое ранчо.
Сан-Иэр скорчил хитрющую мину и повернулся ко мне.
— Поедем, Чарли? — спросил он, подмигивая. — Может быть, там удастся наесться
до отвала?
— Попробуем, Сэм. Если у этого ранчеро меньше сотни слуг, то он нам не опасен.
— Вот и хорошо. Сдадимся в плен этому смельчаку. — И, обращаясь к мексиканцу,
спросил: — Стоило ли вам так беспокоиться из-за одной жалкой коровы и пятерых
еще более жалких путешественников, сеньор?
— Не смейте называть меня сеньором. Я дворянин и даже гранд. Меня зовут дон
|
|