|
милость всемогущего и милосердного Отца Вселенной. Если бы наша задача касалась
богословия, то здесь можно было бы вставить не без некоторой пользы целую
нравственную проповедь насчет тщеславия и в не меньшей степени глупости этих
людей.
Когда Марк Хиткоут объявил общине, в которой прожил более двадцати лет, что
намеревается вторично воздвигнуть свои алтари среди дикой природы в надежде,
что там он и его домашние смогут славить Господа наилучшим, как им кажется,
образом, это известие было воспринято с чувством благоговейного страха.
Доктрина и религиозное рвение были на время забыты из уважения и привязанности,
бессознательно возникших под совместным влиянием непреклонной суровости его
облика и неоспоримых добродетелей его образа жизни. Старейшины поселения
беседовали с ним откровенно и сочувственно, но голос примирения и духовного
единения прозвучал слишком поздно. Он выслушал доводы слуг Божьих, собравшихся
из всех прилегающих приходов, с угрюмым уважением и присоединился к молитвам о
просветлении и научении, возносившимся по этому случаю, с глубоким почтением, с
каким всегда припадал к подножию Всемогущего. Но он делал то и другое с
настроением, проникнутым слишком сильной духовной гордыней, чтобы его сердце
открылось навстречу этому сочувствию и любви, которые, будучи присущи нашим
мягким и снисходительным догматам, должны бы быть заботой тех, кто призывает
следовать своим наставлениям. Все, что было пристойно, и все, что было привычно,
было сделано. Но намерение упрямого сектанта осталось неизменным. Его
окончательное решение достойно того, чтобы привести его здесь.
— Моя юность была растрачена в безбожии и невежестве, — заявил он, — но в свои
зрелые годы я познал Господа. Почти сорок лет я не покладая рук искал истину, и
все это тяжкое время провел, подливая масло в свои светильники, чтобы не быть
захваченным врасплох, подобно глупым девственницам. А теперь, когда я препоясал
свои чресла и моя жизнь близка к закату, стану ли я вероотступником и
лжесвидетелем Слова? Я многое претерпел, как вы знаете, покинув суетные
владения моих отцов и столкнувшись с опасностями океана и суши во имя веры. И
чем продолжать владеть наследием предков, я еще раз с радостью посвящу себя
голосам дикой природы, досугу, потомству и, если будет на то воля Провидения,
самой жизни!
День расставания был днем неподдельной и всеобщей печали. Несмотря на
замкнутость старика и почти непреклонную суровость лица, его угрюмая натура
нередко источала струйки добросердечия в поступках, не допускавших неверного
истолкования. Едва ли нашелся хоть один юноша, делающий первые шаги в
кропотливом и неблагодарном труде земледельца в поселении, где он жил, округе,
никогда не считавшемся ни доходным, ни плодородным, кто не мог бы припомнить
неведомую доброжелательную помощь, исходившую от руки, которая окружающему миру
казалась сжатой в кулак во имя осмотрительной и запасливой бережливости. Никто
из единоверцев по соседству с ним не вверял своей судьбы узам супружества, не
получив от него свидетельства заинтересованности в их земном счастье, что для
них означало нечто большее, чем просто слова. В то утро, когда фургоны,
громыхая домашней утварью Марка Хиткоута, покинули порог его дома и направились
в сторону океана, ни один взрослый человек на много миль от его жилища не
захотел лишить себя интересного зрелища. Расставанию, как обычно во всех
серьезных случаях, предшествовали гимн и молитва, а затем сурово настроенный
искатель приключений расцеловался со своими соседями с выражением, в котором
сдержанный внешний вид причудливо боролся с чувствами, не раз угрожавшими
прорваться даже сквозь непреодолимые барьеры усвоенной им манеры поведения.
Жители каждого придорожного дома вышли на улицу, чтобы получить и вернуть
прощальное благословение. Не раз те, кто правил его упряжками, получали приказ
остановиться, и всех ближних, обладающих свойственными людям желаниями и
ответственностью, призывали вознести молитвы за него, отъезжающего, и за тех,
кто остается. Прошения о земных благах были несколько легковесными и
торопливыми, зато обращения, касавшиеся умственного и духовного света, были
долгими, ревностными и часто повторяемыми. Вот таким характерным образом один
из первых эмигрантов в Новый Свет совершил свое второе переселение в край новых
физических страданий, лишений и опасностей.
Ни человек, ни имущество не перемещались с места на место в этой стране в
середине семнадцатого века с быстротой и удобствами нынешнего времени. Дороги
поневоле были малочисленными и короткими, а сообщение по воде — нерегулярным,
медленным и далеким от удобства. Поскольку между той частью Массачусетского
залива, откуда Марк Хиткоут эмигрировал, и местом близ реки Коннектикут
30
, куда он намеревался отправиться, лежал широкий лесной массив, он был вынужден
избрать второй способ передвижения. Однако прошло немало времени с момента,
когда он начал свое короткое путешествие к побережью, и тем часом, когда
наконец смог погрузиться на судно. Во время этой задержки он и его домашние
пребывали среди благочестиво мыслящих обитателей узкого полуострова, где уже
существовал прообраз цветущего поселения и где ныне шпили благородного и
живописного города возносятся над многими тысячами крыш.
Сын не покинул колонию и места своей юности с тем же неколебимым послушанием
зову долга, как его отец. В недавно основанном городе Бостоне
31
жило прекрасное, юное и благородное существо, по возрасту, положению, суждениям,
обстоятельствам и, что еще важнее, по сродству душ сходное с ним самим. Облик
|
|