|
Последние насчитывали Мика Вулфа, лейтенанта Дадли, сержанта Ринга и дюжину
жителей деревни.
Результат предприятия к этому времени в общем и целом был известен. Хотя
Метаком, его главная цель, ускользнул, однако, когда поняли, что в их руки
попал сахем наррагансетов, не было в отряде ни одного человека, который не
считал бы свой личный риск более чем полностью оправданным. В то время как
могикане и пикоды сдерживали свое ликование, чтобы не польстить гордости
пленника таким свидетельством его значительности, белые люди теснились вокруг
него с нескрываемым интересом и радостью. Но поскольку он сдался индейцу,
склонялись к тому, чтобы оставить вождя на милость его победителей. Возможно,
некий глубоко взвешенный политический расчет оказал свое влияние на этот акт
показной справедливости.
Помещенный в центре любопытствующего круга, Конанчет тотчас оказался перед
лицом главного вождя племени могикан. Это был Ункас, сын того Ункаса, которому
сопутствовала удача с помощью белых в конфликте с его, Конанчета, отцом,
злополучным, но благородным Миантонимо. Ныне рок распорядился, чтобы та самая
злосчастная звезда, что управляла судьбами предшественника, распространила свое
влияние на второе поколение.
Народ Ункаса, хотя и не такой сильный, как прежде, и утративший многое из
своего особого величия благодаря развращающему союзу с англичанами, все же
сохранил большинство прекрасных качеств дикарского героизма. Тот, кто теперь
выступил вперед, чтобы принять своего пленника, был воином среднего возраста,
хорошего телосложения, серьезного, хотя и свирепого, вида и со взглядом и
чертами лица, выражающими все те противоречивые черты характера, которые делают
воина-дикаря почти настолько же восхитительным, насколько и ужасным. До этого
момента вожди-соперники никогда не встречались, исключая сумятицу битвы.
Несколько минут никто не заговаривал. Каждый стоял, разглядывая тонкие черты,
орлиный взгляд, гордую осанку и суровую серьезность другого с тайным
восхищением, но и с невозмутимым спокойствием, желая полностью скрыть работу
своей мысли. Наконец они постарались придать лицу выражение, подходившее к роли,
которую каждый должен был исполнить в предстоявшей сцене. Выражение лица
Ункаса сделалось ироничным и ликующим, а его пленника — еще более холодным и
равнодушным.
— Мои юноши, — сказал первый, — поймали лиса, притаившегося в кустах. У него
были очень длинные ноги, но не хватило духа ими воспользоваться.
Конанчет скрестил руки на груди, а взгляд его спокойных глаз, казалось, говорил
врагу, что столь обычные уловки недостойны их обоих. Второй то ли понял это, то
ли более высокие чувства возобладали, ибо он добавил более тактично:
— Разве Конанчет устал от жизни, что оказался среди моих юношей?
— Могиканин, — ответил вождь наррагансетов, — он был там раньше. Если Ункас
пересчитает своих воинов, он увидит, что некоторых недостает.
— У индейцев с островов нет преданий! — заявил тот, с иронией посмотрев на
вождей возле себя. — Они никогда не слыхали о Миантонимо, они не знают такого
места, как Равнина Сахема!
Выражение лица пленника изменилось. На одно мгновение оно как будто потемнело,
словно на него упала глубокая тень, а затем каждая черточка обрела, как прежде,
достойное спокойствие. Победитель следил за игрой его лица, и, когда подумал,
что природа берет свое, в его жестоком взгляде мелькнуло торжество. Но когда к
наррагансету вернулось самообладание, он решил больше не тратить бесплодных
усилий.
— Если люди с островов знают мало, — продолжил Ункас, — то иначе обстоит с
могиканами. Был некогда среди наррагансетов великий сахем. Он был мудрее бобра,
быстрее лося и хитрее рыжего лиса. Но он не умел заглядывать в завтрашний день.
Глупые советчики подсказали ему встать на тропу войны против пикодов и могикан.
Он потерял свой скальп: тот висит в дыму моего вигвама. Мы посмотрим, узнает ли
он волосы своего сына. Наррагансет, здесь мудрые люди из бледнолицых. Они будут
говорить с тобой. Если они предложат трубку, покури, ибо табак не в достатке у
твоего племени.
Затем Ункас отвернулся, предоставив пленника для допроса своим белым союзникам.
— Он похож на Миантонимо, сержант Ринг, — заметил лейтенант Дадли брату своей
жены, довольно долго и внимательно разглядывая черты пленника. — Я вижу взгляд
и поступь отца в этом молодом сахеме. И более того, сержант Ринг, вождь похож
на мальчика, которого мы подобрали в полях столько лет тому назад и держали в
блокгаузе в течение многих месяцев в клетке, словно молодого кугуара. Ты не
забыл ту ночь, Рейбен, и парня и блокгауз? В горящей печи не жарче, чем было в
той груде, пока мы не нырнули под землю. Я никогда не перестаю думать об этом,
когда добрый пастырь со всей строгостью наказывает грешника, и о печах Тофета!
124
Молчаливый йомен понял бессвязные намеки своего родственника и не замедлил
приметить ощутимое сходство между их пленником и индейским мальчиком, чья
личность некогда была знакома его глазам. Восхищение и удивление смешались на
его честном лице с выражением, казалось, выдававшим глубокое сожаление. Однако,
поскольку ни один из них не был главным в своем отряде, каждому пришлось
оставаться внимательным и заинтересованным наблюдателем того, что было дальше.
— Поклонник Ваала! — начал замогильным голосом священник. — Царю небесному и
земному было угодно защитить свой народ! Торжество твоей злобной натуры было
коротким, и теперь настает судилище!
Эти слова были сказаны в уши, оставшиеся глухими. В присутствии своего самого
|
|