|
!..
Все энергично пришпорили коней, и погоня началась. Раздались револьверные
выстрелы.
Пули, пущенные на полном скаку, редко достигают цели, и все же они
свистали у самых ушей беглеца.
"Черт возьми! Дело как будто портится", - подумал Сорви-голова,
пригибаясь к шее коня.
Конь домчал его до передового окопа, к стенке которого прильнули
шотландцы. Двое из них попыта- . лись преградить путь штыками.
Но Сорви-голова с непостижимой силой и ловкостью заставил коня одним
броском перескочить окоп, оставив позади солдат, штыки - все!
- Огонь! - скомандовал командир шотландцев.
Загремели сотни выстрелов. Однако, как всегда бывает в таких случаях,
стрелки, поторопившись, лишь щегольнули друг перед другом своими промахами.
А тут и буры, со своей стороны, подняли пальбу, и наш бедный Сорви-голова
очутился между двух огней.
Друзья-буры были сейчас для Жана страшнее, чем враги-англичане.
Как дать им знать, что он свой? Как прекратить эту пальбу, которая при
баснословной меткости буров может оказаться для него гибельной?
У него нет белого платка. Но зато у него есть чепчик! Сорвав его с головы
и держа за одну из тесемок, Жан принялся отчаянно размахивать им в знак
своих мирных намерений
Эмблема мира остановила огонь.
И вовремя! До трансваальских линий оставалось всего триста метров
Пораженный в грудь, конь капитана Сорви-голова захрипел и стал припадать на
ноги Еще минута - и он упадет. Беглец соскочил на землю, сорвал с себя
женское платье и предстал перед бурами в шерстяной рубашке и в засученных до
колен штанах. Он сохранил только чепчик, эту единственную принадлежность его
женского одеяния, и вертел им, как пращой.
Так добежал он до траншеи, где его весьма неучтиво схватили руки друзей.
- Кто ты? - основательно встряхнув его, спросил обросший до самых глаз
бородатый гигант.
- Капитан Сорви-голова, командир разведчиков.
- Врешь!.. А пароль знаешь?
- Болван! Ты, может быть, думаешь, что англичане сообщили его мне? Мне
неизвестен пароль, но зато я знаю марш разведчиков.
И звонким голосом он затянул веселую песенку, которая разнеслась далеко
по окопам, вызывая улыбку на хмурых лицах буров:
Хоть мужа моей мамы
И должен звать я папой,
Скажу - ко мне любви он не питал
Однажды, добрый дав пинок,
Меня он вывел за порог
И, сунув мелкую монету, заорал...
А где-то за дальней грядой земли молодой смешливый и звонкий голос
подхватил припев:
"Проваливай ко всем чертям! "
Иди. живи, как знаешь сам!."
Вперед, Фанфан!
Вперед, Фанфан.
По прозвищу Тюльпан!
Да, черт возьми, вперед, Фанфан,
По прозвищу Тюльпан!
И в тот же миг человек пять-шесть побросали свои окопы и со всех ног
кинулись к Жану Грандье.
Тот, кто бежал впереди, крикнул, все еще не веря сво-им глазам:
- Сорви-голова! Хозяин!.. Воскрес? Жив?.. - и, упав в объятия беглеца,
зарыдал.
- Фанфан! Дорогой Фанфан! - воскликнул командир Молокососов. - Неужели
ты?
- Да, да, я... ты... мы... Не обращай внимания, хозяин! Реву, как
теленок... Снова вместе! Радость, понимаешь, радость душит!.. Ты жив, жив!..
- Но каким образом ты здесь, под Кимберли, старина Фанфан? Ведь я же
оставил тебя под Ледисмитом.
- Потом расскажу, некогда теперь. Разве не видишь? Все наши сбегаются...
Услыхали песенку. Жан Пьер, Жан Луи и просто Жан, и буры - Карел, Элиас,
Иорис, Манус, Гюго, Иохем...
- А я? Обо мне-то забыли? - крикнул какой-то парнишка, бросаясь, как и
Фанфан, на шею юному капитану.
- Да это же Поль Поттер!.. Поль! - обнял его растроганный Сорви-голова.
- А мы недурно поработали, пока тебя не было, - сказал сын расстрелянного
бура, стукнув о землю прикладом своего карабина с шестиугольным отверстием
крупного калибра.
Это было внушительное оружие редкой силы и меткости - старинный и
страшный "гоёг", с которым до сих пор никак не могут расстаться старые
охотники-буры.
- Ну что ж? Друг я вам теперь или нет? Командир Молокососов или уже нет?
- Да! Да! Да!..
- Так почему мне не дают ружья с патронами? Борьба за независимость обеих
республик не окончена. Впереди еще много жестоких испытаний...
* ЧАСТЬ ВТОРАЯ. БОРЬБА ИСПОЛИНОВ *
ГЛАВА 1
Опять сражение. - Все в хаки. ~ Что такое хаки? - Снова шотландцы. -
"Роёр" Поля Поттера. - Белые шарфы. - Двенадцатый. - Без страха и упрека. -
Смерть храбреца. - Поражение. - Напрасные уговоры. - Псалом. - Пророчество.
Обе армии - буров и англичан - стояли под Кимберли. Их столкновение было
неизбежно. Лорд Митуэн готовился освободить город, осажденный войсками
Кронье, а Кронье был намерен непоколебимо защищать свои позиции.
Профессиональная армия англичан, точно так же как и добровольческая*
армия буров, спешно заканчивала последние приготовления к бою. Над обоими
лагерями нависла злове
|
|