|
- Вперед, и без шума!
Сорви-голова понял грозившую бурам опасность. Во что бы то ни стало надо
предупредить их, поднять тревогу, хотя бы ценою собственной жизни.
Подобно рыцарю Д'Ассасу*, он ни минуты не колебался.
Отчаянным усилием он вырвался из рук солдата, сжимавшего его горло, и
пронзительно закричал:
- Тревога!.. Тревога!.. Англичане!..
Солдат занес саблю над его головой и непременно рассек бы ее, если бы
Сорви-голова не уклонился В то же мгновение он выхватил свой револьвер и,
выстрелив в упор, убил солдата. Потом, чувствуя, что все равно пропал, Жан
крикнул насмешливо;
- Не вышло! Испорчен сюрприз, господа англичане!.. Навсегда запомните эту
последнюю шутку, которую сыграл с вами Сорви-голова!
Он сделал было попытку выпустить во врагов еще несколько оставшихся в
револьвере пуль, чтобы как можно дороже продать свою жизнь, но множество рук
уже схватили его В то же мгновение десятки здоровенных кулаков обрушились и
на других Молокососов.
Жана, вероятно, прикончили бы тут же, если бы до чьих-то ушей не дошло
так гордо брошенное им слово: "Сорви-голова".
- Не убивайте его! Это Брейкнек*! Тому, кто приведет его живым, обещано
двести фунтов! - завопил кто-то истошным голосом.
Жану повезло, он оказался счастливей героя Клостеркампа: он жив и знает,
что принесенная им жертва не оказалась напрасной, - буры услыхали его крик и
выстрел
В бурском лагере уже протрубили тревогу. Мгновенно ожили окопы, загремели
выстрелы, загудели большие пушки... Ночная атака была отбита.
Зато Сорви-голова и его товарищи попали в плен Навсегда умолкли креол из
Реюньона и молодой итальянец Пьетро Один только капитан Брейк-нек, как
называли англичане Жана, мог самостоятельно передвигаться, остальные были в
таком состоянии, что их пришлось нести.
Вот они уже в английском лагере. По тому. как часто повторялось его имя
английскими солдатами, капитан Молокососов понял, что он пользуется тут
столь же почетной, сколь и опасной популярностью.
Пленников побросали как попало в каземат, стены которого были выложены,
словно блиндаж, железнодорожными рельсами, и заперли, не дав ни корки хлеба,
ни глотка воды.
Бедные сорванцы провели тяжелую ночь; их мучила жажда, они истекали
кровью и задыхались. Сорви-голова утешал и подбадривал товарищей, насколько
это было возможно, но, несмотря на все старания, так и не смог перевязать их
раны в этой кромешной тьме.
Наконец наступил день. Разумеется, он облегчит их участь!
Первым из каземата извлекли капитана Сорви-голова. Его привели к офицеру.
Судя по форме доломана цвета хаки, на эполетах которого вышиты две
золотые звезды, это был драгунский капитан С нескрываемой иронией он
разглядывал капитана Молокососов, которого окружили четыре английских
солдата, прямые, как деревянные истуканы, и надменные, как истые англичане.
Вдоволь наглядевшись, драгунский капитан без дальних околичностей
приступил к допросу:
- Так, значит, вы и есть тот самый француз, известный под именем
"Сорви-голова", командир интернациональною отряда юных волонтеров?
- Да, это я! - гордо ответил Жан Грандье, глядя прямо в лицо офицеру.
Офицер зловеще улыбнулся, расстегнул свой доломан, вынул из внутреннего
кармана небольшой бумажник и достал оттуда сложенную вдвое визитную
карточку.
С нарочитой и насмешливой медлительностью он разогнул ее и, поднеся к
глазам Жана Грандье, произнес:
- Значит, вы - автор этого фарса?
Сорви-голова узнал одно из писем, которые он разослал после смерти Давида
Поттера пяти членам военного суда.
Он напоминал в этом письме, что бур приговорил к смерти своих судей, а
он, Сорви-голова, исполняя последнюю волю своего друга, поклялся истребить
их всех.
Слово "фарс" прозвучало в ушах Сорви-головы как пощечина. Он покраснел и
крикнул:
- Этот фарс кончится вашей смертью!
- Я капитан Руссел,-продолжал, улыбаясь, офицер, - командир второй роты
седьмого драгунского полка. Как видите, осужденный на смерть чувствует себя
неплохо.
- Поживем - увидим, - без признака смущения ответил Жан.
- Милый мой французик, вы настоящий хвастун! Советую вам прекратить эти
шутки. Вам не удастся взбесить меня, честное слово! Скорее вы добьетесь
кнута.
- Человека, голову которого оценили в двести фунтов, не наказывают
кнутом... Между прочим, моя голова стоит гораздо больше. Кроме того, я -
солдат и требую, чтобы со мной обращались, как подобает обращаться с пленным
воином. Я убил столько ваших людей, что вполне заслуживаю такого обращения.
Офицер слегка побледнел, закусил ус и, перестав наконец улыбаться,
отрывисто, точно пролаял, крикнул:
- Нужна информация! Отвечайте! Отказываться не советую. Все равно
заставим.
- Спрашивайте! - Сколько буров против наших линий?;
- Восемь дней назад их было вполне достаточно, чтобы побить вас, хотя вас
было во много раз больше.
Офицер побледнел еще сильнее. - Сколько у вас ружей? - продолжал он.
- Маузеров? Не знаю. Но ли-метфордов* около тысячи: мы отобрали их у
ваших солдат.
- Последний вопрос: что стало с герцо
|
|