| |
о, дрянной, патриархальный. Но если смотреть в
корень? Дело началось!
Кавадзи сказал:
— Весь вчерашний день японская сторона письменно переводила документ.
Я предлагаю зачитать и обсудить его по пунктам.
Пришлось отступаться от традиций. Когда переводчик читает такой
договор, он из черепахи превращается в значительного специалиста. Мориама
Эйноскэ уселся, втянув под себя ноги и выпрямив свое стройное тело старого
атлета.
С первым пунктом и со вторым, в котором сказано о том, что
заключается договор о дружбе на вечные времена до детей и внуков, все
согласились.
Осип Антонович, изучавший японский текст, предупредил адмирала, что
можно понять эти выражения в другом смысле. Например: «Россия будет вечным
сторонником Японии». Но можно еще и по-другому: «Россия будет преданным
вассалом Японии» или «чтобы у России были все права и Япония была ее
вечным сторонником». Поэтому уже договорились, что основным должен быть
точный голландский текст. Об этом категорически заявил Посьет.
— По поводу смысла этой бумаги имеется большое согласие и маленькое
несогласие, — заметил Тсутсуй. — Но чтобы текст договора был вечно
дружеский, нам взаимно надо поспорить.
Можайский писал акварелью четырех японских послов, их секретаря
Накамура Тамея на отдельном табурете и переводчика. И не обращал внимания
на сидевших сбоку губернаторов. Он подумал, что доводы адмирала кажутся
нехорошими.
«Но мало ли чего приходится офицеру слушать и беспрекословно
исполнять. Даже в любой миг могут приказать умереть. И умри! Твое дело,
Можайский, химия и рисование. Тебя отставили от несения вахты. Так делай
свое дело. Наблюдай птиц и... Но какие русские купцы, откуда они явятся в
Симода?» — подумал он, невольно вслушиваясь в обсуждение нового пункта и
регламента торговли. Он вспомнил, что англичане сожгли и уничтожили наши
торговые фактории на Курилах. Об этом известно через японцев.
Зашла речь о консулах. Об учреждениях русских консулов в открытых
портах.
— Откуда вам известно, что мы дали американцам такие права? — спросил
Кавадзи.
— Да, это нам известно точно. — Посьет назвал номер пункта и зачитал
наизусть точный текст американского договора.
— Вы обязались в Нагасаки дать нам все права, какие получит
какая-либо другая держава. Само собой понятно, что мы не стали бы
ссылаться на чужие договора, если бы не война, — сказал Путятин. — Если бы
нашей эскадре не пришлось уйти из Японии для вашего же спокойствия, чтобы
избежать битвы против англичан в порту Нагасаки, то у нас с вами был бы
заключен договор гораздо раньше, чем у вас с американцами. Вы сами это
хорошо знаете. Поэтому теперь вы обязаны исполнить обещание.
— На какой договор с Америкой вы все время ссылаетесь, я этого не
знаю, — любезно сказал Кавадзи, — первый раз слышу о каком-то договоре. Об
этом нам ничего не известно.
— У вас же были американцы? — спросил Лесовский.
— Да, это возможно. Их эскадра однажды приходила в нашу страну, но
это ничего не значит.
— Вот и толкуй с ними! — сказал Путятин, выслушав перевод.
— Да, велись переговоры... — подтвердил Тсутсуй, но по тому, как он
один раз не удержался и жалко моргнул, видно было, что ему велено лгать, и
он скрывает неловкость.
Евфимий Васильевич сказал:
— Его превосходительство господа Кавадзи и Тсутсуй ничего не знают о
заключении договора с Америкой.
— Да, нам ничего не известно, — сказал Кавадзи, — поэтому обсудим
положение так, как оно есть.
Это означало, что в теперешнем положении и Путятин, и его «Диана»
совершенно бессильны.
— Если это совершенно другая делегация и если вам ничего не известно,
то советую обратиться к его превосходительству губернатору Исава Мимасаку
но ками!
— К Исава? — удивился Тсутсуй и в испуге глянул на Чуробэ.
Саэмон но джо был невозмутим:
— О чем желал бы посол Путятин говорить с губернатором?
— Чтобы узнать, какой договор подписан в Канагава. Его
превосходительство Мимасаку но ками один из послов Японии, поставивших
свою подпись под договором с Америкой.
Кавадзи подумал, что на следующее заседание не возьмет Исава. Пусть
тот сидит и смотрит, как восстанавливается его управление, пьет чай и
пишет обо всем в Эдо.
— Американцы поэтому у вас и ходили по улицам! — сказал капитан.
«Правительство сделало упущение, — полагал Кавадзи, — желая следить
за нами глазами Исава, они прислали его туда, где он не должен появляться.
Меня поставили в неудобное положение».
Но не так просто было смутить Кавадзи. Он бывал в разных переделках
за годы своей блестящей, но тяжкой чиновничьей карьеры.
— Вот вы говорите — ходить по городу... На наших переговорах еще не
дано было вам разрешение свистеть и дуть в трубу, проходя по японским
улицам. Нас обвинят за это в упущении, — сказал Тсутсуй.
— Нет, это законно, — ответил капитан.
— Как законно? Где же такой закон?
— Я это первый раз слышу! — повторил Кавадзи.
Посьет достал из портфеля папку и выложил из нее обязательство за
подписями Тсутсуя и Кавадзи, данное Путятину в Нагасаки.
— А то, что подпись господина губернатора, здесь присутствующего
Исава Мимасаку но ками, стоит на американском договоре?
|
|