|
atable) вопросу была
опубликована обширная литература. Подробный список этих публикаций можно найти
в недавней книге: A. Bon. Le Peloponnese Byzantin. Paris, 1951, pp. 30–31.
415 См. интересную главу об актах св. Димитрия: H. Gelzer. Die Genesis
derbyzantinischen Themenverfassung. Leipzig, 1899, SS. 42–64. См. также: O.
Tafrali. Thessalonique… p. 101.
416 Н.М. Петровский. О проблеме происхождения теории Фалльмерайера. – ЖМНП,
1913, с. 143, 149.
417 Там же, с. 104.
418 Menander. Excerpta, Bonn. ed. 439; Fragmenta Historicorum Graecorum,
vol. IV, p. 202; Theophylact. Simocatta. Historia, VIII, 13, 16; J.B. Bury. A
History of the Later Roman Empire… vol. II, p. 182.
419 К. Krumbacher. Geschichte der byzantinischer Litteratur… Munchen, 1897,
S. 249.
[науч.ред.30]
В английском тексте здесь стоит слово fragment, в отличие от русского
означающее и «фрагмент», и «отрывок». В связи с этим представляется необходимым
сделать одно уточнение, отсутствующее у А.А. Васильева. Действительно, от Нонна
сохранился в составе знаменитой «Библиотеки» патриарха Фотия (Cod. 3) один
отрывок, но этот отрывок, по традиции, восходящей ко второй половине XIX века,
делится на три фрагмента – frgm. I, frgm. 2a, frgm. 2b. Все то же самое
относится к упоминаемому чуть ниже Феофану Византийскому. От него в составе
«Библиотеки» патриарха Фотия также сохранился один, достаточно большой отрывок,
делящийся по давно установившейся традиции на два фрагмента.
420 Много информации об Иоанне Лидийце и значении его сочинений можно найти
в сочинении Э. Штайна: Untersuchungen uber das Officium der
Pratorianenprafektur seit Diokletian. Wien, 1922.
421 Сочинение Иерокла было написано до 536 года. См.: K. Krumbacher.
Geschichte der byzantinischen Litteratur… S. 417; G. Montelatici. Storia della
litteratura bizantina, 354–1463. Milano, 1916, p. 76.
422 G. Montelatici. Storia della litteratura bizantina, 354–1453, pp. 63–64
423 Возможно, хроника Иоанна Малалы доходила до первых лет правления
Юстиниана, и в новом издании последовало добавление, написанное либо автором,
либо кемто другим. см.: J.B. Bury. A History of the Later Roman Empire… vol.
II, p. 435.
424 K. Krumbacher. Geschichte der byzantinischen Litteratur… S. 326.
425 М. Спинка в сотрудничестве с Г. Дауни перевел книги VIIIXVIII
славянской версии Малалы на английский. А.Т. Олмстед в рецензии писал: «Иоанн
Малала был, конечно, худшим хронистом мира. Историк может проклинать его
глупости, но должен его использовать, так как Малала сохранил большое
количество важной информации, которая иначе была бы утрачена» (The Chicago
Theological Seminary Register, vol. XXXI, 4, 1942, p. 22).
[науч.ред.31]
Здесь хотелось бы от себя добавить, что А.А. Васильев, специально не
занимавшийся ранним периодом истории Византии, приводит, скорее всего, не
столько свое мнение, сколько представления о Малале нескольких исследователей
рубежа веков, воспитанных на античной классической литературе и смотрящих
поэтому с эстетствующим высокомерием на Иоанна Малалу и на тот жанр
исторической литературы, который понастоящему начался с него. Между тем, он не
может быть худшим уже потому, что влияние его огромно. Бесспорно, его
невозможно (да и не нужно, ибо подобное сравнение неправомерно) сравнивать с
Геродотом или Фукидидом, однако для своего времени и своего жанра Малала очень
хороший образец исторического сочинения. Сетования же о «глупости» Малалы
неуместны потому, что к средневековой литературе невозможно (просто крайне
непродуктивно) подходить с мерками античной литературы и у хронистов и других
историков принципиально иного мировоззрения искать чтото похожее или
сопоставимое по содержательности, идеям и глубине их разработки с классической
греческой или римской литературой.
426 E.W. Brooks. – Patrologia Orientalis, vol. XVII, 1923, p. VI.
427 А.П. Дьяконов. Иоанн Эфесский… с. 359.
428 См.: F. Loofs. Leontius von Byzanz. Leipzig, 1887, S. 297–303; P.W.
Rugamer. Leontius von Byzanz. Wurzburg, 1894, S. 49–72.
429 P.W. Rugamer. Leontius von Byzanz. Wurzburg, 1894, S. 72.
430 Здесь подразумевается библейская «небесная лестница», увиденная Иаковом
во сне (Быт. 28, 12). Греческий родительный падеж о ??? ????????
латинизировался в Climacus, так что наименование Johannes Climacus является
традиционным на Западе.
431 Репродукция многих из миниатюр есть в следующем издании – C.R. Morey.
East Christian Paintings in the Freer Collection. New York, 1914, p. 1–30. См.
также: O.M. Dalton. East Christian Art, p. 316.
432 См.:
|
|