|
ослания апостола
Павла, что немыслимо и в III веке.
Рукописи, найденные в Наг Хаммади, если попытаться правильно соотнести их некой
определенной эпохе, относятся, самое раннее, к концу X века. Многочисленные
(иногда даже объединенные) цитаты из Священного Писания предполагали,
разумеется, близкое знакомство авторов с его текстом. В «Евангелии Истины»
встречаются небольшие фрагменты из платоновской «Политейи» (588—589), а в
трактате «О душе» трижды процитирована «Одиссея» Гомера. Вряд ли Платон и Гомер
хранились в древнехристианской библиотеке; в культурный обиход такой
синкретический образ мышления вошел только после 1000 года.
К сожалению, исследование готской Библии Ульфилы (IV век)
[89]
не дает основания говорить о раннем возникновении христианства, пусть даже
арианского и варварского. Считается, что «для перевода использовался в числе
прочего и греческий текст, но все же перевод восходит к латинскому образцу»
(Энциклопедия Майера. Т. 15). Для выходца из Каппадокии Ульфилы греческий язык
был родным. Неужели он действительно знал латинское Евангелие? Или и эта
знаменитая сингулярность суть творение гуманистов?
[90]
Сохранившиеся фрагменты западно-готской Библии из Италии (восточно-готских
областей) попали в монастырь Верден на Руре, а оттуда в 1669 году через Прагу –
в Стокгольм, где в это время бытовала теория о родстве скандинавов и готов (о
несостоятельности этой теории см. Зее, 1970). Трудно судить, коммерческие ли,
пропагандистские ли интересы подвигли церковь отправить бесценную реликвию в
столь дальнее путешествие. Ясно лишь, что церковь была в крайней мере
заинтересована в широкой презентации своего сокровища.
Даже обнаруженный в Вольфенбюттеле (1758) палимпсест с сорока стихами, и еще
несколько фрагментов в Северной Италии (1817) – не освобождают «Серебряную
Библию» Ульфилы от подозрения в подделке. Нагло сфальсифицированный двуязычный
(готско-латинский) пергаментный лист из Гиссена – лучшее тому доказательство.
Нам не с чем сравнить шрифт и язык этой единственной книги вестготов. Немногие
готские слова, вычлененные филологами из других источников, звучат по-иному,
нежели содержащиеся в тексте Библии Ульфилы. И я не могу отделаться от мысли,
что мы имеем дело с плодами буйной фантазии деятелей Ренессанса
[91]
.
Интересно, что находятся ученые, считающие палимпсест убедительным
доказательством подлинности древнего текста. Давайте попытаемся разобраться в
их странном менталитете. Их аргументы сводятся, в основном, к следующему:
популярность пергамента как писчего материала объясняется его прочностью и
удобством в применении. Кожу даже не дубили, достаточно было ее отскоблить.
Иногда первичный текст смывали или соскабливали и наносили новый текст. Такой
пергамент назывался палимпсестом. Многие палимпсесты плохо читались: так сильно
проступал первичный текст, но заказчики все равно оставались довольны, считают
ученые.
Почему же пергамент использовался повторно? «Конечно, выбор пергамента как
писчего материала обуславливался практическими соображениями; приходилось иметь
в виду высокую стоимость предприятия, ибо для записи объемного текста
приходилось губить множество животных» (Мартин Бодмер, 1961, с. 35). Впервые
прочитав это, я расхохотался. Потом подумал, что, возможно, Мартин Бодмер
вегетарианец или даже веганец, питающийся исключительно растительной пищей. Но
будь даже средневековые монахи вегетарианцами, все равно телячьих, козьих и
овечьих шкур в то время имелось так много, что исписать их было невозможно: не
хватило бы текстов. Я допускаю, что в тяжелое время в каком-нибудь захудалом
монастыре мог возникнуть дефицит пергамента, но неужели технику палимпсеста
нужно было использовать именно для записи готской Библии? И уничтожить ради
этого некий классический текст?
Кстати, чернила и краски в ту эпоху стоили куда больше пергамента. И если
представить себе, насколько редко писались (и переписывались) книги и какой это
был трудоемкий процесс (длящийся порой долгие годы), то рассуждения о нехватке
пергамента можно отмести как совершенно несостоятельные.
И все-таки находятся странно мыслящие ученые, всерьез считающие, что некий
монах соскоблил некий античный текст, показавшийся ему языческим либо
безнравственным, и записал поверх слово Божье. Или даже наоборот, чему тоже
есть свидетельства: сказочное жизнеописание некоего святого было записано
поверх очень древнего и очень важного текста отца церкви Григория Назианского
(с. 38). Некоторые классические тексты (например, «О республике» Цицерона)
дошли до нас только в виде палимпсеста.
И почему, кстати, палимпсесты должны были сохраняться лучше оригиналов? От
античного текста оставалось иногда лишь несколько листов, изготовленных в этой
оскорбительно скаредной манере и п
|
|