|
ак самонадеян, что напал на Непобедимого?
Молчальник ответил:
- Сиверт Галевин повесил Анну-Ми на Виселичном поле.
- Увы, - воскликнул сир Руль, - повесил нашу бедную служанку! Стыд и горе нам!
- Господи, - сказала Гонда, - как сурово ты нас караешь! - и заплакала.
А Махтельт не могла ни говорить, ни плакать, слишком велика была ее скорбь.
Она не сводила взора с брата; исхудалое лицо ее помертвело, под глазами
выступила кровь, ее била дрожь.
Молчальник сел и глухо зарыдал, точно раеный лев.
- Смотрите! - сказал отец, закрыв лицо руками. - Вот первый мужчина из рода де
Хёрне, который плачет. Позор нам, и нет нам отмщения, ибо Галевин - колдун!
Молчальник раздирал пальцами свою рану на шее; из нее струёй потекла кровь, но
он не чувствовал боли.
- Тоон, - сказала мать, - не трогай грязными пальцами рану, она воспалится,
сынок!
Но Молчальник, казалось, ее не слышал.
- Тоон, - повторила она, - не надо, я, твоя мать, запрещаю тебе это делать. Дай
я смою кровь и приложу бальзам к этим ужасным ранам.
Она стала торопливо готовить бальзам и греть воду в чаше для мытья рук, а Тоон,
не переставая, стонал и всхлипывал. И в отчаянии рвал на себе волосы и бороду.
И сир Руль, глядя на него, сказал:
- Когда мужчина плачет, - это стыд, который можно смыть только кровью. А твой
стыд ничем не смыть. Галевин-колдун. Дерзкий, чего ради ты вздумал идти в тот
замок и напасть на Непобедимого?
- Ах, мессир, - сказала дама Гонда, - не будьте так строги к Молчальнику, он
выказал прекрасное мужество, пожелав отомстить Злонравному за Анну-Ми.
- Да, - отвечал сир Руль, - хорошо мужество, которое навлекло на нас такой
позор!
- Расскажи, Тоон, - сказала мать, - расскажи отцу все, как было, чтобы доказать,
чти ты достойный его сын.
- Пусть говорит! - сказал отец.
- Сеньор мой отец, - начал Молчальник, всхлипывая и запинаясь на каждом слове.
- Анна-Ми повешена. Сивёрт Галевин стоял у виселицы. Он смеялся. Я бросился на
него и начертал копьем крест у него на животе, чтобы разрушить злые чары, но он
непобедим. Он засмеялся и сказал: "Я возьму и Махтельт". Я пырнул его ножом, но
лезвие не вошло в его тело. Он опять засмеялся и сказал: "Я не люблю щекотки.
Убирайся!" Я не ушел. Я разил его и ножом и копьем. Тщетно! Он смеялся. Потом
сказал: "Убирайся!" Но я не мог. Тогда он ударил меня копьем в шею и грудь, а
рукоятью - по спине, как простого мужика. Он смеялся. От его ударов я потерял
сознание. Сеньор мой отец, он избил меня, как простого мужика, а я ничего не
мог поделать.
Выслушав рассказ Тоона, прерываемый тяжкими стонами, и видя, как его мучает
горький стыд, сир Руль сменил гнев на милость и уже не винил сына в
самонадеянности.
Приготовив бальзам и согрев воду, госпожа Гонда принялась лечить раны
Молчальника, особенно старательно самую большую - на шее.
Махтельт не проронила ни слезинки. Подойдя к отцу и матери за благословением,
она рано ушла спать.
|
|