|
химэ достала [у себя] из носа, изо рта, а также из
заднего места разные аппетитные яства, и когда по-всякому их приготовив,
поднесла, бог Сусано-о-но микото, эти действия [ее] узрев, подумал, что [она],
осквернив [еду], ему подносит, и ту богиню Оо-гэцу-химэ-но ками убил.
И вот то, что в теле убитой богини родилось - в голове шелковичные черви
родились, в обоих глазах рис-рассада родился, в обоих ушах просо родилось, в
носу фасоль родилась, в тайном мест пшеница родилась, в заднем месте соевые
бобы родились. Потому-то Камимусуби-но-ми-оя-но микото - Богиня Божественного
Творения - Священная Мать все это подобрала и превратила в семена.
Свиток 1. Глава 14
И вот, изгнанный, [бог Суса-но-о] совершил нисхождение : местность по названию
Ториками, у верховьев реки Xи что в стране Идзумо. В это время спустились по
течению той реки хаси. Тут бог Суса-но-о-но микото подумал, что у верховьев
реки есть люди, и, разыскивая [их], поднялся [вверх по реке]. Там два человека
оказались - старик и старуха, молодую девушку между собой посадив, плакали.
Тогда спросил [бог Суса-но-о]: "Кто вы такие?". И старик тот сказал в ответ: "Я
земной бог, сын Оо-яма-цуми-но ками. По имени я зовусь Асинадзути - Старец,
Гладящий Ноги, жена по имени Тэнадзути - Старуха, Гладящая Руки, зовется, дочка
по имени Кусинада-химэ - Чудесная Дева из Инада зовется", - так сказал.
Когда снова спросил: "В чем причина того, что ты плачешь?" - [старик] сказал в
ответ: "Моих дочерей - а их, девиц, вначале восемь было," Ямата-но ороти -
Змей-страшилище Восьмихвостый-Восьмиголовый из Коси, каждый год являясь,
проглатывает. Ныне время, когда он должен явиться. Потому плачу", - так сказал.
Тогда спросил: "А каков он собой?" - и [старик] сказал в ответ: "Глаза у него,
словно красные [плоды] кагати, а из тела восемь голов - восемь хвостов выходят.
А еще на теле мох и кипарисы с криптомериями растут. А длиной оно долин - на
восемь долин, вершин - на восемь вершин простирается." На брюхо его взглянешь -
все кровью сочится", - так сказал.
То, что здесь зовется красные [плоды] кагати - [это] нынешний ходзуки. Тогда
бог Хая-Суса-но-о-но микото сказал тому старику: "Эту дочь твою не отдашь ли
мне?" - когда так сказал, [старик]: "Трепещу [перед тобой], но [твоего]
почтенного имени не знаю", - сказал в ответ. Тогда [бог Суса-но-о] изволил
сказать в ответ: "Я старший брат Великой Священной Богини Аматэрасу оо-ми-ками.
Сейчас только спустился с небес", - так сказал. Тогда боги
Асинадзути-Тэнадзути-но ками: "Если так, трепещем [перед тобой]. Почтительно
отдадим [тебе дочь]", - сказали. Тогда бог Хая-Суса-но-о-но микото тут же ту
девушку превратил в частый гребень," в [свою] прическу мидзура [его] воткнул и
тем богам Асинадзути-Тэнадзути-но ками сказал: "Вы восьмижды очищенное сакэ
сварите, а еще кругом ограду возведите, в той ограде восемь ворот откройте, у
каждых ворот помост сплетите, на каждый тот помост бочонок для сакэ поместите,
в каждый бочонок того восьмижды очищенного сакэ полным-полно налейте и ждите!"
- так сказал.
И вот, когда в точности, как [он] сказал, все подготовили и ждать стали, тот
Ямата-но ороти и верно, как сказано было, явился. Тут же в каждый бочонок по
голове своей свесил, и то сакэ выпил. Тут [он] опьянел, отвалился, растянулся и
впал в сон.
Тогда бог Хая-Суса-но-о-но микото обнажил свой меч в десять пястей, что его
опоясывал, и того Змея разрубил-разбросал, так что река Хи кровью вместо воды
потекла. И вот, когда [он] его средний хвост разрубил, лезвие меча треснуло.
Тогда, в удивление придя, [бог Суса-но-о] обломок своего меча [в хвост] всадил
и посмотрел, [а там] Цумугари-но тати - Меч-булат оказался. И вот, [бог
Суса-но-о] тот меч взял, за диковинную вещь его посчитал и Великой Священное
Богине Аматэрасу-но-оо-ми-ками [об этом] рассказал и [меч] преподнес Это и есть
Кусанаги-но-тати - Меч-булат Кусанаги.
Свиток 1. Глава 15
И вот тогда тот бог Хая-Суса-но-о-но микото стал искать в стране Идзумо место,
где бы мог построить [брачные] покои. Достигнув местности Суга, сказал: "В эту
местность пришел я, и на сердце у меня легко", - так сказав, там покои построил
и [там] пребывал. Вот ту местность и называют теперь Суга.
Когда этот Великий Бог впервые построил покои в Суга, над местностью той облака
встали-поднялись. Тут [он] изволил сложит песню. Та песня - вот она: В Идзумо,
где в восемь гряд облака встают, Покои в восемь оград, Чтобы укрыть жену, Покои
в восемь оград воздвиг [я], Да, те покои в восемь оград!
Тут призвал [он] бога Асинадзути-но ками: "Ты будь начальником моих покоев", -
так [ему] сказал. А еще дал [ему] имя: Инада-но миянуси-суга-но-яцумими-но ками
- Всеслышащий Бог-Страж Суга, Правитель Покоев в Инада - так изволил [его]
назвать.
И вот, бог, которого родил [он
|
|