|
Мудрецам своим сказал он властно:
«Вы прекрасно знаете приметы.
Что мне ждать — добра или несчастья?
« — Говорите честно мне об этом».
Мудрецы стояли и молчали,
Но один из них ответил прямо:
«Вся родня у вас умрет вначале,
А затем умрете вы и сами».
Но цари, вы знаете прекрасно,
Никогда угрозы не любили,
Вести им носить небезопасно -
Умную ту голову срубили.
А другой мудрец подумал: «Знаю,
Царь на правду явно разозлится,
Правда — вещь конечно, дорогая,
Но и голова мне пригодится.
Говорят об этом все и всюду:
В голом виде правда неприглядна,
Чтобы правду полюбили люди,
Обрядить ее красиво надо».
И такое он царю ответил:
«Повелитель, вам могу сказать я:
Долго суждено вам жить на свете!
Дольше всех племянников и братьев».
Жребий отвечать двоим достался,
Оба правду выдать были рады,
Только первый с головой расстался,
А второй взял щедрую награду…
От того, как вы подобрали слова, зависит то, как вас поймут. Причем,
обратите внимание: смысл сказанного может остаться прежним, но отношение
слушателя к этому смыслу — абсолютно другое.
В чем разница? В том, что в первом случае слушателю давали установку на
смерть, а во втором — на жизнь.
Мы не возьмемся обсуждать фоносемантику фраз в этой сказке — сказка все
же индийская. Фоносемантика хинди и урду отличается от русской. Мы о другом — о
том, что, помимо смысла фразы, надо учитывать и возможное влияние этого смысла
на слушателя. Зачем? С восточными тиранами понятно: сказал подданный что-то не
то — пиши, пропало. Еще Эзоп заметил: «С царями надо говорить или как можно
меньше, или как можно слаще».
Не всегда это может быть напрямую связано с фоносемантикой. Конечно,
фоносемантику учитывать желательно, но не следует идти слепо у нее на поводу,
когда здравый смысл подсказывает поступить иначе.
Был один знакомый старичок — бывший зэк. Отсидел он в общей сложности
тридцать лет, что само по себе уже интересно. Осудили его в свое время (в
тридцатые годы) на двадцать лет. А в лагерях еще потом «накидывали».
Посадили его, между прочим, как турецкого шпиона. Его потом спрашивали:
почему именно как турецкого? Он ответил, что, скорее всего, план по немецким и
японским шпионам тогда выполнили, видимо, пришла сверху «разнарядка» на
турецкого.
Кстати, до самой смерти он не мог найти эту самую Турцию на карте — не
очень грамотным был.
Рассказал он забавный случай. В 1941 году (он к тому времени уже
несколько лет отсидел) в лагере у них появился один деревенский мужик. Работал
этот мужик раньше председателем колхоза. И вот начинается война. Естественно,
радио в деревне нет, всех председателей срочно созывают в райцентр, объясняют
ситуацию. Приезжает председатель в колхоз, срочно созывает собрание и начинает:
«Товарищи, сегодня по радио выступил товарищ Сталин, который сообщил, что на
нашу страну вероломно напал товарищ Гитлер…». Все — десять лет как с куста. За
«товарища Гитлера».
К чему мы это вспомнили? Хотя сейчас и другое время, но за речью надо
следить. И особенно тщательно надо следить, если наводишь порчу. Слово — оно,
как известно — не воробей.
Но мир — это описание мира. Иногда, слушая такие описания, диву даешься —
насколько мировоззрение людей зависит от их внутреннего убеждения.
Однажды познакомились мы с дедушкой Фридрихом. Несмотря на свои девяносто
лет, дедушка весь такой обстоятельный, рассудительный. Выступал он в суде в
качестве свидетеля по делу о признании его знакомых пострадавшими от
политических репрессий. А один из авторов тогда на суде присутствовал в
качестве представителя заинтересованной стороны — органа социальной защиты
|
|