|
да меня ваши с ним отношения не волнуют. Я знаю только одно: мы опять
столкнулись нос к носу с Гранд адмиралом Трауном. И не только мы. Ты тоже. Уже
забыл, что Траун питает к тебе особо горячие чувства? Он несколько раз
подчеркнуто объявлял, что расправится с тобой.
— Пугает.
— Не помню, чтобы Траун когда-либо впустую сотрясал воздух. Он всегда выполнял
обещания. Но раз уж ты сам заговорил о запугивании, чего ты так боишься, а?
Раздался звук шагов: кто-то отошел к окну.
— Ты никогда не встречался с Кар'дасом, Ландо, — негромко произнес Каррде. —
Сразу видно. Иначе бы понял. Джабба Хатт по сравнению с ним — безвредный
головастик.
— И все же ты попросил нас с Марой выследить его.
— Ни о чем подобном я вас никогда не просил, — хладнокровно возразил Коготь. —
Напряги память. Я пытался уговорить тебя продать мне найденный на Дагоба
«маячок».
— А еще ты попытался дать понять мне, что вдруг безумно заинтересовался Войной
клонов, просто на пену изошел от любопытства, — сухо напомнил Калриссиан. — И
ты великолепно знал, что на эти рассказы я не куплюсь. Ладно, подробности
побоку. Мы выследили его и вернулись целыми и невредимыми.
— Вы отыскали систему, где, возможно, он обитает, — хмыкнул Каррде. — А ты
просишь меня отправиться прямиком к нему в крепость и переговорить с глазу на
глаз.
— Если Трауна не остановить, со временем он доберется и до дома престарелых, в
котором заперся Кар'дас. И если у твоего приятеля есть хоть капля мозгов, он
рассыплется в благодарностях за предупреждение.
— Он за всю свою жизнь никого и ни за что ни разу не поблагодарил, — процедил
сквозь зубы контрабандист. — И ни на какую пенсию он не уходил. Он всегда либо
замышляет что-нибудь, либо планирует, характер у него такой. И он не хочет,
чтобы его находили. В особенности — я.
Калриссиан аж зашипел.
— Отлично! Хочешь забиться в нору и ждать там, когда явится Траун и примется
выкуривать тебя оттуда, я мешать не буду, давай! Дай только копию маршрута Мары
в систему Экзокрон, и я сам отыщу Кар'даса!
— Не городи ерунду! — буркнул Коготь. — Ты со своей «Госпожой удачей» и двух
дней не протянешь на пустоши Католь.
— А кто сказал, что я полечу один? — удивился Калриссиан. — Я подумывал
попросить генерала Бел Иблиса отправиться вместе со мной на «Скитальце».
— Худшего варианта ты придумать просто не мог, — в холодном голосе
контрабандиста наконец-то зазвучало раздражение. — Притащишь на Экзокрон
военный корабль, и Кар'дас либо совсем уйдет под землю, либо попросту собьет
вас и забудет. Ты не знаешь его, как я.
— Да, — тихо сказал Калриссиан. — Я не знаю. Последовало натянутое молчание.
Долгое, напряженное, заполненное ожиданием.
— Не следовало тебе бросать жизнь среди нас, бандитов и прочих подонков, — в
конце концов, произнес Коготь. — В жульничестве и предательстве с тобой не
многие сравнятся. Хорошо. Я полечу.
— Спасибо. Ты не пожалеешь.
— Не давай обещаний, которые не собираешься выполнять, — у Каррде опять был
прежний тон, легкий, почти добродушный. — И те, которые не сможешь выполнить.
Полагаю, самое время оповестить твоих новых друзей.
Зашипела, открываясь, дверь, померкли световые панели; в комнате опять стало
темно. Шада выползла из своего убежища, перекатилась через кровать,
приземлилась на ноги. Она успела пересечь комнату и выскользнуть в коридор,
прежде чем дверь снова закрылась.
Впереди неторопливо шагали два человека. Темнокожий, щегольски одетый — надо
понимать, Калриссиан. Долговязый, сухопарый, повадками похожий на ворнскра —
это мог быть только Коготь Каррде. Мужчины направлялись к рекреации, которая
была декорирована в алдераанском стиле; оба собеседника совершенно определенно
не подозревали о присутствии еще кого-то у себя за спиной.
Шада бесшумно пристроилась позади Каррде.
* * *
— Ладно, согласен, — говорил Хэн; его лицо приняло озадаченное выражение. — Что
это был за шухер?
Лейя покачала головой. Она снова и снова прокручивала в голове последний обмен
репликами между Каррде и Ландо, глядя в конец коридора, по которому эти двое
удались в спальню мальчиков.
— Какая-то тайна, в которую они не хотят нас посвящать.
— Ну это я, положим, и сам догадался, — гнул свое Хэн. — Я говорю, что ж это за
тайна может быть?
Лейя адресовала ему один из своего обширного репертуара взглядов, которым она
запаслась, работая на дипломатической ниве, и отточила до совершенства в ходе
воспитания трех горластых непосед.
— Ты прекрасно знаешь, я не могу проникнуть туда и прочитать, что у них на уме.
Это неэтично, даже когда имеешь дело с врагами, не говоря уже о друзьях, — с
видом терпеливой учительницы произнесла она.
— Джедай, ты что, шуток не понимаешь? — Хэн говорил легкомысленно, будто
действительно подтрунивал, но в его глазах она легко читала ощущение неловкости
и тревогу.
— Нам не до шуток нынче, — окоротила она его.
— А ты не можешь — как это у вас? Потащиться? А, потянуться и почувствовать, о
|
|