| |
Люк покочевряжился для приличия, потом швырнул бластер на землю. Разведчик
подобрал брошенное оружие, и процессия двинулась дальше.
Еще час они добирались до кромки леса, и по мере продвижения компания
непрерывно росла, а когда они подошли к опушке, пленников окружили десантники в
броне высокой защиты и с лазерными ружьями наперевес. Разведчики мгновенно
рассредоточились.
К тому времени, когда они вышли из-под полога леса, пленников сопровождали не
меньше десяти разведчиков-гравициклистов и дюжина десантников. Наглядная
демонстрация военной мощи. Для Люка это говорило не столько о масштабах поисков,
сколько о том, какое значение придает расследованию этого инцидента
таинственный офицер в имперской форме.
На подходе к окраине Хиллиарда их уже ждали — офицер с майорскими нашивками на
пропыленной полевой форме и два штурмовика.
— Это еще кто? — процедил майор.
— Мужчина назвался Джейдом, — доложил один из разведчиков. — Наемник. Работает
на Каррде. Утверждает, что женщина — его добыча.
— Была его, — поправил майор. — Как тебя зовут, воровка? — обратился он к Маре.
— Сенни Киффу, — угрюмо ответила та. — И я не воровка. Коготь мне задолжал.
Здорово задолжал. Я взяла только то, что мое по праву.
Майор посмотрел на Скайуокера, тот пожал плечами:
— Меня дела Каррде не касаются. Он сказал: приведи ее. Я ее привел.
— И ее добычу тоже, как я погляжу, — майор посмотрел на Р2Д2, все еще
волочившегося за гравициклом. — Отцепи дроида, — приказал он разведчику. —
Местность тут ровная, сам дойдет. Дроида доставьте вместе с пленными. Да
поторопите их, нечего спотыкаться на каждом шагу.
— Минуточку, — запротестовал Люк, когда один из штурмовиков приблизился к нему.
— И меня тоже?
— Тебя что-то не устраивает, охотник? — поинтересовался майор.
— Да. Да, меня все не устраивает! — рявкнул Люк. — Это она тут пленница, а не
я!
— Сейчас вы оба — пленники, — усмехнулся майор. — Так что заткнись и не чирикай,
— он нахмурился, вглядываясь в лицо Люка. — Что, во имя Империи, с тобой
произошло?
Похоже, скрыть отек-маскировку не удалось.
— В какие-то кусты вломился, когда гнался за ней, — проворчал Скайуокер, пока
штурмовик без особых церемоний надевал на нею наручники. — Поначалу просто
зверски жгло.
Майор хихикнул.
— Надо же, какая неприятность, — без тени сочувствия произнес он. — И как
удачно, что у нас на базе есть квалифицированный врач, который моментально
снимет отек, — он еще раз окинул Люка пристальным взглядом и повернулся к
старшему из солдат. — Вы догадались его разоружить?
Один из разведчиков передал бластер Мары майору.
— Интересное оружие, — сказал тот, повертев его в руках, прежде чем засунуть в
кобуру.
Сверху раздался глухой шум. Люк поднял голову и увидел идущий на посадку
летательный аппарат. Боевая колесница, как и предсказывала Мара.
— Ага, — майор тоже поднял глаза. — Все в порядке. Идем, командир.
Хиллиард во многом напоминал Мос Айсли: небольшие строения, жмущиеся друг к
друг, тесные улочки. Отряд двигался вдоль внешней границы города, очевидно
направляясь к одной из более широких радиальных улиц, пронизывающих город, как
спицы колеса. В нескольких кварталах от них между домами то и дело мелькало
большое открытое пространство. Возможно, городская площадь или посадочная
площадка.
Конвоиры вдруг слаженно перестроились: теперь внутренний круг теснее сомкнулся
вокруг пленников, а внешний, наоборот, отодвинулся чуть дальше. Один из
штурмовиков жестом приказал пленникам остановиться, а через секунду стала
понятна причина внезапных маневров: к ним быстро приближались четверо
неопрятного вида мужчин. Пятый шел в центре их квадрата и руки держал за спиной.
Шли они, не особо скрываясь. Четверка штурмовиков, отделившись, двинулась
наперехват.
Последовал, короткий разговор, пленникам не слышный, после чего оборванцы с
понятной неохотой сдали оружие и присоединились к отряду. Только теперь
Скайуокер смог разглядеть их пленника.
Это был Хэн Соло.
Десантники расступились, пропуская новоприбывших.
— Что вам нужно? — спросил майор.
— Зовусь я Чин, — сообщил самый грязный. — Мы тута этого поймали, он че-то
вынюхивал в лесу. Могет быть, ваших пленников искал. Я думал, мабуть, вы с ним
потолковать захотите.
— Необычайно любезно с вашей стороны, — усмехнулся майор. — Сам додумался ?
Чин подобрался.
— Если я не живу в ихнем большом навороченном городе, значит, полный купа, да?
Че, думаешь, мы тута не врубаемся, когда имперские штурмовики по улицам
шляются? Гарнизон, вишь, временный…
Майор одарил оборванца долгим ледяным взглядом.
— Молись, чтобы этот гарнизон действительно оказался временным, — сказал он. —
Обыщите его на предмет оружия, — скомандовал он штурмовикам, резким кивком
указав на Хэна.
|
|