|
значения; в конце концов он потерпел кораблекрушение.
— Быть может, тебе удастся вернуться обратно в свои Соединенные Штаты, — сказал
Хельги. — Снарядим корабль, и я тоже охотно посмотрю это королевство.
— Нет, — мрачно возразил Джеральд, — такой страны нет. Пока нет.
— Значит, ты продолжаешь утверждать, что пришел из завтра? — проворчал Сигурд.
— Сумасшедший. Передай-ка мне лучше свинину.
— Продолжаю, — упрямился Джеральд. Теперь он был совершенно спокоен. — И могу
это доказать.
— Не понимаю, где научился ты, пришелец из дальних краев, говорить на нашем
языке, — заметил я.
Я ни за что не назову человека в глаза лжецом, разве только тогда, когда мы
мирно похваляемся друг перед другом, но…
— В моей стране в мое время будут говорить по-иному, — ответил он, — а вот в
Исландии язык мало изменялся с древних времен, и я научился ему по приезде сюда.
— Хоть ты и христианин, — сказал я, — но уж придется тебе потерпеть, когда мы
нынче вечером будем совершать жертвоприношение.
— Мне все равно, — ответил он. — Боюсь, я никогда не был особенно ревностным
христианином, и мне хотелось бы посмотреть на ваш обряд. А как вы это делаете?
Я объяснил ему, как на глазах у бога наношу лошади молотом удар по голове,
потом перерезаю ей горло и ветками ивы разбрызгиваю кровь. Затем мы разделываем
тушу и пируем на славу. Он поспешно произнес:
— Вот теперь я и смогу доказать, кто я такой. У меня есть оружие, которое убьет
лошадь… вспышкой молнии.
— А что это такое? — заинтересовался я. Мы все столпились вокруг Джеральда,
когда он вытащил из ножен кривую металлическую дубинку и показал ее нам. Меня,
правда, взяло сомнение: лезвия у нее не было, и на вид она годилась, пожалуй,
только для того, чтобы ударить по голове, но я понял, что сработал ее
удивительно искусный мастер.
— Ладно, давай попробуем, — согласился я.
Он показал нам все, что было у него в карманах: несколько необычайно круглых
монет с удивительно четкой надписью, маленький ключ, палочку с грифелем внутри,
чтобы писать, и плоский кошелек, в котором было множество бумаг с какими-то
знаками. Когда он торжественно заверил нас, что некоторые из них деньги, то все,
даже Торгунна, расхохотались. Но лучше всего был нож: лезвие его пряталось в
рукоятку. Увидев, как я обрадовался ножу, он подарил его мне — большая щедрость
со стороны человека, потерпевшего кораблекрушение. Я сказал, что взамен дам ему
одежду и добрый топор и жить он может у нас столько, сколько захочет. Нет,
сейчас у меня нет этого ножа. Ты еще узнаешь почему. А жаль — это был отличный
нож, хоть и совсем небольшой.
— А кем ты был до того, как стрела войны поразила твою страну? — спросил Хельги.
— Купцом?
— Нет, — ответил Джеральд. — Я был… инженером… то есть я собирался им стать.
Инженер строит дома, мосты, делает разные рабочие инструменты, прокладывает
дороги… Это больше, чем просто мастеровой. Поэтому я и считаю, что здесь мои
знания могут очень пригодиться. — В глазах его я снова увидел лихорадочный
блеск. — Дайте мне время, и я стану королем!
— У нас в Исландии нет королей, — проворчал я. — Наши деды пришли сюда, чтобы
избавиться от королей. У нас есть Тинг (8), где мы разбираем споры и принимаем
законы, но каждый человек имеет право добиваться справедливости собственными
силами.
— А если обидчик не согласен подчиниться? — спросил Джеральд.
— Тогда мы вспоминаем про кровную месть, — ответил Хельги и принялся
рассказывать об убийствах, довершенных за последнее время. Глаза его горели.
Джеральд смятенно вертел в руках пистолет. Так он называл свою дубинку,
исторгавшую огонь.
— На тебе богатая одежда, — мягко заметила Торгунна. — Наверное, у твоей родни
много земли.
— Нет, — ответил он. — Наш… наш король дает такую одежду каждому своему воину.
Что же до моей семьи, то у нас нет земли, а живем мы в доме, в котором живет
еще много семей.
Я и сам не люблю кичиться своим богатством, но он, этот человек, деливший со
мной на правах старшего почетное место у очага, подумалось мне, нарочно
прибедняется, говоря, что у него нет земли. Торгунна поспешила погасить мой
гнев.
— У тебя еще будет своя усадьба, — сказала она.
Стемнело, и мы отправились к месту, где свершаются жертвоприношения. Керлы
развели перед капищем костер, и, когдая отворил дверь, деревянный Один,
казалось, прямо прыгнул нам навстречу (9). Джеральд шепнул моей дочери, что наш
бог вырезан очень грубо, а так как Одина вырезал мой отец, я еще больше
рассердился на Джеральда. Некоторым людям недоступно понимание истинного
искусства.
Тем не менее я позволил гостю помочь мне подвести лошадь к каменному алтарю.
Взяв в руки сосуд, куда собирают кровь, я заметил, что теперь он, если хочет,
может убить лошадь. Джеральд достал свой пистолет, вложил его в ухо лошади и
что-то нажал. Раздался грохот, лошадь вздрогнула и упала, а в голове у нее
оказалась дыра. Мозг был испорчен — вот какое грубое оружие! Затем я уловил
резкий, горьковатый запах — так пахнет возле вулкана. Мы все подпрыгнули, одна
из женщин вскрикнула, а Джеральд с гордостью огляделся по сторонам. Опомнившись,
я поспешил окончить жертвоприношение. Джеральд не пожелал, чтобы его обрызгали
|
|