|
деваханическому состоянию, иметь каких-либо сознательных взаимоотношений с
землей и ее обитателями. Исключения из этого правила будут указаны далее. После
более или менее продолжительного периода времени эти "материальные" души начнут
распадаться, и наконец, подобно туману, они рассеются, атом за атомом, среди
окружающих элементов.
Они являются "оболочками", которые остаются в течение долгого времени в
Камалоке; насыщенные всеми земными испарениями, их камарупы (тела желаний),
растолстевшие от чувственности и ставшие непроницаемыми для одухотворяющего
влияния высших принципов, долго не гибнут и угасают с трудом. Нас учат, что
иногда они могут сохраняться в течение столетий, прежде чем произойдет
окончательный распад на соответствующие элементы.
Вторая группа включает всех тех, кто, имея в себе определенную долю духовности,
однако в большей или меньшей степени привязан к земным вещам и земной жизни, и
чьи устремления и пристрастия сконцентрированы в большей степени не на небе, а
на земле; пребывание в Камалоке останков этой группы людей, принадлежащих к
средним человеческим существам, имеет гораздо меньшую длительность, и все же
достаточно длинную и зависящую от интенсивности их желания жить.
Оставшиеся, то есть третий класс, бестелесные души тех, чьи тела погибли от
насилия; они представляют собой людей во всем, за исключением физического тела,
пока не исчерпается срок их жизни.
Среди элементариев каббалисты признают также то, что мы называем психическими
эмбрионами, - "первообразец" формы у ребенка, который должен существовать. В
соответствии с учением Аристотеля имеется три принципа естественных тел:
"первообразец" (парадигма), содержание и форма. Эти принципы можно использовать
и в данном конкретном случае. "Первообразец" нерожденного ребенка располагается
в невидимом разуме Универсальной Души, в которой от вечности существуют все
виды и формы - "первообразец" рассматривается философией Аристотеля не как
принцип, участвующий в построении тел, но как некое внешнее, по отношению к ним,
свойство; ибо в этом случае материя не переходит из той формы, которую она
имеет, в ту форму, которую она должна получить. Хотя первообразец формы
неродившегося ребенка, так же как в случае предполагаемой формы несделанных
часов, - это то, что не является ни субстанцией, ни протяженностью, ни
качеством, ни каким-либо видом существования, - и все же это нечто, что
существует, хотя для того, чтобы приобрести внешний вид, оно должно приобрести
объективную форму - коротко говоря, абстрактное должно стать конкретным. Таким
образом, поскольку этот "первообразец" материи передается энергетическим путем
универсальному эфиру, он обретает материальную форму, хотя и сублимированную.
Если современная наука учит, что человеческая мысль "влияет одновременно и на
вещество другой вселенной", как может тот, кто верит в Универсальный Разум,
отрицать, что божественная мысль передается посредством того же самого
энергетического закона нашему общему посреднику, универсальному Эфиру - низшему
Миру-Душе? Поистине верно, что оккультная философия отрицает разум и сознание,
присущее этим конечным и зависящим от условий проявлениям этого мира
материальных феноменов. Но ведантическая и буддийская философии, говоря об этом
как об Абсолютном Сознании, показывают, что форма и прогресс каждого атома
обусловленной вселенной должны существовать в нем в течение бесконечных циклов
Вечности. И если это так, то отсюда должно следовать, что когда Божественная
Мысль проявляется объективно, то ее энергия достоверно воспроизводит внешний
вид того, чей "первообразец" уже содержится в божественном разуме. Не следует
однако понимать это таким образом, что эта Мысль создает материю, или даже ее
"первообразец". Нет; она развивает из скрытого в ней эскиза лишь замысел
будущей формы; материя, которая служит для того, чтобы исполнить этот замысел,
уже имеется в наличии и готовится к тому, чтобы сформировать человеческое тело
через серию прогрессивных трансформаций в ходе эволюции. Формы проходят; идеи,
которые создают их, и материал, который дает им объективность, остаются. Эти
модели, поскольку они еще лишены бессмертного духа, являются "элементалями" -
или, лучше, психическими эмбрионами - которые, когда приходит их время,
погибают для невидимого мира и рождаются в видимом, как человеческие младенцы,
получающие in transitu Божественное Дыхание, называемое Духом, которое придает
окончательную форму совершенному человеку. Этот класс не может субъективно или
объективно общаться с людьми.
Существенное различие между телами такого эмбриона и элементала состоит с том,
что эмбрион - будущий человек - содержит в себе частицу каждого из четырех
великих царств, то есть: огня, воздуха, земли и воды; в то время как элементал
имеет частицу лишь одного из этих царств. Так, например, саламандра, или
огненный элементал, имеет лишь часть первоначального огня и ничего более.
Человек выше их, и закон эволюции проявляет в нем наличие всех четырех царств.
Поэтому элементалы огня не могут быть обнаружены в воде, а воздушных
элементалов нельзя найти в огне. И так как частица воды обнаруживается не
только в человеке, но и в других телах, элементалы реально существуют среди
других тел и в них во всякой субстанции подобно тому, как духовный мир
существует в материальном. Но последние представляют собой элементалов в их
наиболее первичном и латентном состоянии.
II
Другой класс представляет таких элементальных существ, которые никогда не
разовьются в человеческие существа в этой манвантаре, но занимают, так сказать,
определенную ступеньку на лестнице бытия, и, по сравнению с другими, могут быть
правильно названы природными духами, или космическими действующими силами
природы, причем каждое существо ограничено своей собственной стихией и никогда
не может пересечь границы других. Это те, которых Тертуллиан назвал "принцами
|
|