| |
поневоле
вспомнил, что лежу в кромешной тьме на ледяной каменной плите могилы. В то же
мгновение я уловил пробившуюся извне к моему мозгу мысль: «Да, он вернулся к
нам. Мы идем!» Прошло еще несколько тягостных минут, и вот вдали показался
слабенький огонек, другой... Три старца-аббата приблизились ко мне с масляными
лампами в руках.
— Ты очень хорошо прошел испытание, сын мой. В течение трех суток ты лежал
на
этой плите. Ты все видел. Ты умер. И ты ожил.
Когда я поднялся, то почувствовал, как онемели все мои члены. От слабости и
голода я шатался. Скорее из этой могилы, которую я не забуду никогда, скорее из
ледяного воздуха подземных переходов! От голода я едва не терял сознание,
огромный груз увиденного и пережитого переполнял меня. Затем я пил и ел — пил и
ел вдоволь, — а вечером, перед тем как уснуть, я подумал, что предсказания
сбываются и вскоре мне предстоит покинуть Тибет и отправиться в удивительные
чужие края. Я теперь многое знаю об этих странах, но должен признаться, что они
оказались — да и сейчас остаются — намного более удивительными, чем я мог тогда
вообразить.
ГЛАВА 18 ПРОЩАЙ, ТИБЕТ!
Несколько дней спустя, когда мы с учителем сидели на берегу Реки Счастья,
мимо нас галопом проскакал всадник. Случайно скользнув взглядом по берегу, он
заметил нас и узнал ламу Мингьяра Дондупа. Всадник круто остановил лошадь, так
что копыта ее заскользили и подняли пыль.
— Я привез послание от Наимудрейшего ламе Лобсангу Рампе.
Он вытащил из-за пазухи традиционный пакет, завернутый в шарф. Передав его
мне с троекратным приветствием, он снова вскочил в седло и ускакал.
Теперь я был достаточно самостоятелен. Все, что произошло под Поталой,
укрепило мою веру в себя. Я вскрыл пакет и познакомился с содержанием письма,
прежде чем передать его учителю — и другу — ламе Мингьяру Дондупу.
— Завтра утром я должен быть в Норбу Линга у Наимудрейшего. Вас вызывают
тоже.
— Мне не свойственно доискиваться до смысла намерений Неоценимого Заступника,
Лобсанг, но я чувствую, что скоро ты отправишься в Китай. Что касается меня, то
я уже тебе говорил, что не задержусь здесь долго — мне предстоит дорога в
Небесные Поля. Так что не будем терять времени, у нас его осталось немного.
На следующий день я снова отправился по знакомой дороге в Норбу Линга.
Спустившись с холма, я пересек Лингхор и очутился у ворот парка. И в этот
раз, как обычно, меня сопровождал лама Мингьяр Дондуп. Одна и та же мысль
печалила нас обоих: возможно, это последний совместный визит к Наимудрейшему.
Мои чувства, видимо, можно было прочитать у меня на лице: когда я один предстал
перед Далай-ламой, он сказал: — Минута расставания, перед тем как пойти разными
дорогами, тягостна и печальна. Здесь, в этом павильоне, я размышлял долго:
оставаться мне здесь или покинуть родину, когда она подвергнется нападению?
Каково бы ни было мое решение, все равно кому-то придется страдать. Твой путь
определен, Лобсанг; он труден, и другого нет.
Семью, отечество, друзей — все придется оставить. На своем пути ты встретишь,
и ты об этом знаешь, зло и недоверие, мучения и безразличие. Понятия чужеземцев
странны и необъяснимы, на них нельзя полагаться. Как я тебе уже говорил, они
верят только в то, что могут создать сами или испытать в своих научных
лабораториях. Но самой главной наукой, наукой о душе, они вообще не занимаются.
Таков твой Путь — он выбран тобой еще до рождения. Я уже обо всем распорядился;
ты отправишься в Китай через пять дней.
Пять дней! Только пять дней, а я-то надеялся на пять недель...
Молча возвращались мы с учителем в Шакпори. Лишь по прибытии в монастырь он
вымолвил первые слова: — Тебе нужно повидать родителей, Лобсанг. Я им пошлю
письмо.
Родителей? Мой учитель стал для меня больше, чем мать и отец. И скоро он
уйдет из жизни, уйдет до моего возвращения в Тибет через несколько лет. Все,
что
останется от него, это золотая статуя в зале инкарнаций, словно старое,
поношенное платье, больше не нужное своему владельцу...
Пять дней! Пять напряженных дней. Я начал примерять западные одежды,
хранившиеся в музее Поталы. В Китае они мне, конечно, не пригодятся, там я
|
|