| |
Буква й Йод; число 10.
Sphinx - Сфинкс; Rota Fortunae - Колесо Фортуны, Колесо счастья, Мировая
мельница; Testamentum - Завет; Qabballah - Каббала; Fortuna; Ordo - Порядок;
Regnum Dei - Царство Божье; Колесо Жизни; Мировозрение.
Свинцово-серое беспенно волнующееся море заключено внутри многоцветной радужной
сферы. Внизу, в самой середине, где волны образуют полукруглое углубление,
поднимается золотой стержень, обвитый как кадуций двумя серебряными змейками. К
середине стержня прикреплено колесо неопределенного цвета.
В нем вписана гексаграмма с восходящим светлым и нисходящим темным
треугольниками.
С правой руки поднимается по колесу Германубис (человеческая фигура собачьей
головой), держа в вытянутой правой руке золотой кадуций Гермеса. С левой
стороны спускается вниз Тифон (черновато-красное ящеровидное чудовище с
человеческим искаженным злобою лицом). В правой передней лапе он держит
обращенный вниз трезубец; изумрудно - зеленый хвост тифона обвивает обод колеса
и служит основанием площадки, на которой лицом вперед лежит крылатый сфинкс.
Человеческий лик его бесстрастен, спокоен. В правой руке-лапе он держит длинный
нож лезвием вверх.
XI
Буква л Каф; число 20.
Leo dominatus - Покоренный лев; Vis Divina - Божественная сила; Vis Humana -
Человеческая сила; Vis Naturalis - Природная сила; Сила; Чистота.
Утреннее солнце освещает яркими лучами беспредельное поле, покрытое чудною,
сочною, еще влажной от росы травою, густо и ровно закрывающей землю пушистым
покровом. В простой, но преисполненной величия позе стоит девушка в синем
платье, надетом прямо на тело. Ее правая рука и правая грудь обнажены. Платье
придерживается разноцветной вытканной узкой лентою, обхватывающей стан девушки
два раза, первый раз в талии, а второй
- у бедер, и спускающейся книзу двумя кистями, причем одна несколько выше
другой. Ярко-огненные волосы девушки, придерживаемые жемчужной сеткой, закинуты
назад и, сложенные несколько раз вместе, образуют спускающуюся на спину
прическу вроде небольшой косы, которая сохраняет свою форму благодаря пяти
серебряным связывающим ее кольцам. Над головою девушки витает в воздухе
светящийся серебряным светом знак бесконечности. Около девушки сидит на задних
лапах лев. Он приподнялся на передние лапы, его голова закинута назад, и
девушка легко и свободно раскрывает ему пасть. Она делает это как бы совершенно
шутя, попутно, не обращая даже на это своего внимания; ее голова случайно
наклонена вниз и в сторону ото льва, и, глубоко задумавшись, она пристально
куда-то смотрит.
Лев выражает беспокойство, его хвост судорожно бьется по земле, но, вместе с
тем, он совершенно покоряется девушке, как бы сознавая, что никакая борьба в
принципе невозможна.
XII
Буква м Ламед; число 30.
Messia - Мессия; Caritas - Милосердие; Zodiacus - Зодиак;
Повешенный; Посвященный; Любовь к людям.
Жуткая, неприветливая песчаная равнина, кое-где поросшая жалким, сгорбленным
кустарником. Заброшенная дорога вьется с одного края горизонта на другой; все
следы на ней занесены песком. Вечер; быстро сгущаются сумерки; высокий холм
кажется как бы врезанным в небо, так резко выделяются его очертания на западном
небе, освещенной вечерней зарей. Солнце опускается к горизонту; огненный диск
уже не жжет глаза, на него можно смотреть. Он только что коснулся вершины холма
и кажется огромной, искрящейся, только что пролитой лужей крови. На фоне этого
кровавого диска резко выделяется темная фигура. Два обуглившихся ствола дерева,
некогда сожженные молнией, с шестью коротко обрубленными сучьями на каждом из
них, поддерживают жердь в виде перекладины, на которой висит привязанный за
левую ногу Повешенный. Правая нога его заложена за левую так, что они образуют
крест. Руки его связаны за спиной и вместе с откинутой головой они образуют
треугольник вершиной вниз.
И чудилось мне, что жизнь еще не отлетела от Страдальца. Чуть заметная дрожь
потрясала Его тело, а ясные и бездонные глаза были устремлены на равнину и
встречали каждого, кто дерзнул пройти по дороге. Море бездонное горя и скорби
бесконечной прочел я в тех глазах, а всем своим существом почувствовал, что не
о себе скорбит Страдалец, что я сам есть виновник, причина и цель его мук...
XIII
Буква о Мем; число 40.
Mors - Смерть; Immortalitas in essentia - Бессмертие сущности; Permanentia in
essentia - Непрерывность сущности; Mors et Reincarnatio - Смерть и
Перерождение; Trancmutatio energiae - Преобразование энергий; Коса; Род
человеческий.
Широкая открытая местность. Высокое плоскогорье круто спускается к большой реке,
протекающей перед самым горизонтом. Эта река поворачивает, и вся местность
кажется подобной поверхности огромного конуса. Скошенный луг прорастает сочной
молодой травой. Темнеет. Наступают сумерки. На фоне розового неба видна
приближающаяся фигура.
Женский скелет, широко оскалив зубы, быстро движется и косит на ходу траву, в
которой видны изрубленные куски человеческих тел. Но только лишь скелет
успевает пройти немного вперед, как тотчас же за ним показываются оконечности
как бы встающих из-под земли людей.
XIV
|
|