| |
вмещал, люди селились в других монастырях. И на горах слушателей было полно, и
снизу приходило много народу. Утром они взбирались на гору, а после занятий
отправлялись вниз отдыхать. За десять тысяч ли приезжали интересующиеся Дао из
Гонконга. Японские организации, занимающиеся гуманитарными исследованиями,
вступили в переговоры с Научно-исследовательским обществом китайского цигун,
выражая желание провести исследование на месте.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
УЧИТЕЛЬСТВО
Глава двадцатая
Двойная ноша
Три старика возложили на Ван Липина важную и трудную задачу – дополнить и вновь
отредактировать «Дао цзан».
Г-н Ван Липин говорит: «Дао цзан» –это история и энциклопедия китайской
культуры».
В этой книге часто употребляется слово «даосы» и крайне редко – «даосская
религия». Оба эти понятия используются не в строгом смысле, это всего лишь
попытка объяснить главное направление, главное содержание китайской культуры с
точки зрения Культуры, то есть человеческой цивилизации.
«Дао цзан» – это не история, расписанная по годам, в нем не описываются взлеты
и падения в человеческом мире по династиям и поколениям. Речь в нем идет о
связи Неба и человека, о том, как космос оформился, как изменялся, как
циркулировал, как развивалось человечество, о начале и конце человечества, о
месте человека в космосе, о сокровенных тайнах космоса и человеческой жизни. В
нем исследуются эти великие проблемы, в нем образуется особый вид культуры,
получаются уникальные результаты, поэтому он является вкладом китайской, или
восточной, мудрости в общечеловеческую. Именно в этом смысле и говорится, что
«Дао цзан» – это история и энциклопедия древнекитайской культуры.
«Дао цзан» охватывает широкий круг областей. Уже в древности некоторые говорили,
что «Искусство даосов есть смесь многообразного». Тот, кто так говорил, не
понимал даосской культуры, и тот, кто не понимает даосской культуры, будет так
говорить и впредь.
Но раз даосы занимались широким кругом вопросов и занимались детально, в их
исторических документах, разумеется, избежать «многообразия» и «смеси» было
невозможно. И именно потому, что в «Дао цзане» сохранено большое богатство
исторических документов, для потомков он является гигантской культурной
сокровищницей.
. На девятом году правления Чжэнтун династии Мин (1444 год) в результате сорока
одного года редактирования было осуществлено последнее крупное издание «Дао
цзана». С того момента, когда даосские каноны были впервые собраны, к этому
времени прошло более тысячи лет. Выпущенный в 1444 году ксилограф «Чжэнтун Дао
цзан» в 1601 году в период минского правления Ваньли был дополнен «Продолжением
Дао цзана годов Ваньли». Вместе это издание составило 5 485 цзюаней в 572-х
папках, к настоящему же времени от него сохранился один-единственный полный
экземпляр. При династии Цин минское издание пострадало во время захвата Пекина
объединенной армией восьми западных держав в 1900 году.
В 1923-1926 гг. Шанхайское издательство «Шанъу иньшугуань» переиздало минский
«Дао цзан» по экземпляру, хранившемуся в Пекинском монастыре Байюньгуань, а
затем он был переиздан в 1957-1977 гг. Китайской Даосской Ассоциацией на
Тайване на основе шанхайского издания. Но так как в экземпляре, хранившемся в
монастыре Байюньгуань не хватало многих страниц, а многие были испорчены, два
вышеуказанных ксилографа тоже оказались неполными.
В 1988 «Дао цзан» переиздали на той же основе три издательства КНР, но
испорченные и недостающие страницы были дополнены, так что минский «Дао цзан»
восстановлен.
Полный «Дао цзан», доступный сейчас, – это собрание даосских классических
канонов и сочинений, верхней границей которого являются годы Ваньли эпохи Мин.
В него не вошли многие и многие важные даосские сочинения, как, например:
1)около 110 даосских книг, собранных после периода Ваньли в начале эпохи Цин;
2)древние классические даосские каноны, которые отсутствовали в минском
издании; 3) книги, обнаруженные при раскопках в Дуньхуане в 1899 году и
похищенные английскими и французскими экспансионистами, которые хранятся сейчас
в музеях и библиотеках США и Франции; 4) в 1973 году в Чанша, в Мавандуе при
раскопках захоронения № 3 обнаружены шелковые свитки с давно утраченными
сочинениями школы Хуан-Лао начала эпохи Хань, такими как «Цзин фа», «Ши да
цзин», «Чэн», «Дао юань» и др.; 5) В разграбленной экспансионистами в
Юаньминъюане «Энциклопедии Юнлэ» от прежних 22 877 цзюаней сохранилось всего 3,
48 %, но, судя по остаткам, там были важные произведения, отсутствовавшие в
минском «Дао цзане».
Все это еще ожидает упорядочения, редактирования и издания. Кроме того,
существует еще проблема ошибок в распределении материалов «Дао цзана» по папкам.
Две очерченные выше проблемы составляют «лакуны» нынешнего «Дао цзана». Эти
проблемы изучают ученые, но еще внимательнее и серьезнее относятся к ним
трансляторы даосизма. Они пытаются «восполнить» упомянутые «лакуны», то есть 1)
дополнить «Дао цзан»: 2) переиздать; 3) составить к нему индекс. На взгляд
даосов, это часть их дела, великое дело даосской культуры, а также дело, важное
для культуры всего человечества.
Взяв на себя такую трудную задачу, г-н Ван Липин и его Учителя проявили
|
|