|
— Развяжите его, — сказал он неожиданно ровным голосом.
— Вы... вы уверены, что его стоит отпустить? — спросил, заикаясь, Сахэй.
— Можете его отпустить, — чеканил слова Кодзиро. — Если вы считаете, что
его следует наказать, могу предложить способ. Вылейте ему на голову ведро
кипятку. От этого он не умрет.
— Ведро кипятку? — вздрогнул Сахэй.
— Или отпустите его.
Сахэй переглянулся с конторскими.
Принесли веревку, чтобы потуже связать Иори, но мальчик неистово отбивался.
— Я ведь сказал, что приму наказание. Я не убегу. Я все сознательно сделал.
Пусть купцы просят прощения, но не сын самурая. Подумаешь, ведро кипятку!
— Хорошо, ты сам согласился, — сказал Сахэй.
Закатав рукава, он медленно приближался к Иори с ведром.
— Закрой глаза, Иори! Иначе ослепнешь, — крикнул кто-то с противоположной
стороны улицы.
Иори зажмурился, даже не взглянув на кричавшего. «Всего лишь ведерко!» —
убеждал он себя. Ему хотелось забыться, взять себя в руки, но это мало кому под
силу в его возрасте. Капли пота казались ему горячей воды, мгновения тянулись,
как вечность.
— Да это же Садо! — воскликнул Кодзиро, взглянув на другую сторону улицы.
— Что у вас здесь стряслось? — спросил старый самурай, подходя с Нуиноскэ к
конторе.
— Наказываем мальчишку, — усмехнулся Кодзиро.
— Наказываете? — переспросилСадо. — Хорошо, накажите его, если он заслужил.
А я посмотрю.
Кодзиро мгновенно сообразил, что в жестокости наказания обвинят его.
— Стойте! — сказал он. — Хватит!
Иори приоткрыл глаза, но несколько мгновений ничего не видел, но потом
узнал Садо.
— Вы тот самый самурай, который приезжал в храм Токугандзи в Хотэнгахаре!
— воскликнул мальчик, узнав Садо.
— Ты меня помнишь?
— Да, господин.
— А что произошло с твоим учителем, Мусаси? Иори закрыл ладонями глаза.
Знакомство Садо с мальчиком оказалось неприятной неожиданностью для Кодзиро.
К его счастью подошел старший матрос и объявил, что все могут подняться на
палубу.
— Корабль не отплывет до захода солнца? — спросил Садо.
— Да-да, — подтвердил Сахэй, ходивший взад-вперед по конторе.
— Значит, есть время отдохнуть.
— Пожалуйста! Сейчас подадут чай.
На пороге конторы появилась Оцуру и подозвала управляющего.
— Контора не подходящее место для гостей. Не изволите ли пройти в дом? —
предложил Сахэй.
— Весьма признателен, — ответил Садо. — Кому я обязан любезностью. Хозяйке
дома?
— Да, она желает вас поблагодарить.
— За что?
Сахэй почесал в затылке.
— Полагаю за то, что Иори не пострадал.
— Да, кстати, позовите его. Хочу с ним поговорить.
Сад, через который вели Садо, был обычным для дома богатого купца. С одной
стороны сад упирался в складскую стену, но был тщательно ухожен, растения и
дорожки заботливо политы. В сад была подведена проточная вода.
Осэй и Оцуру приветствовали гостя в гостиной, где были расставлены подносы
с чаем, сладостями и табаком. Пахло благовониями.
Садо сел на пороге комнаты со словами:
— Проходить не буду, у меня грязные ноги.
Наливая гостю чай, Осэй поблагодарила его за спасение Иори.
— Я раньше встречал этого мальчика, — сказал Садо. — Как он оказался в
вашем доме?
Выслушав рассказ Осэй, Садо сказал:
— Я только что наблюдал за Иори. Я восхищен его выдержкой и самообладанием.
Мальчика с таким характером нельзя держать в купеческом доме. Не могли бы вы
отдать его мне? Мы в Кокуре воспитаем Из него самурая.
Осэй не возражала.
Оцуру поднялась, чтобы позвать Иори, но он сам появился из-за Двери, где
слышал весь разговор.
— Поедешь со мной? — спросил Садо.
Иори не сдержал ликования.
Садо пил чай, а тем временем Оцуру принесла одежду для Иори: кимоно,
брюки-хакама, ноговицы, тростниковую шляпу — все новое. Это были первые в жизни
Иори хакама.
В лучах заходящего солнца «Тацумимару» поднял черные паруса. Иори стоял у
борта, размахивая новой шляпой.
УЧИТЕЛЬ КАЛЛИГРАФИИ
В квартале торговца рыбой в Окадзаки на повороте в узкий переулок стояла
вывеска, гласившая: «Просвещение для юношества. Обучение чтению и письму».
|
|