|
— Неужели?
— Да. Они прекрасно знают друг друга, и оба мои друзья. В разговоре
упомянули ваше имя, и один из них сказал, что давным-давно вас не видел. Другой,
не зная вас лично, тоже захотел с вами встретиться.
— Одного вашего гостя я назову,— радостно улыбнулся Мусаси.—
Такуан Сохо.
— Правильно! — ударил себя по колену Удзикацу.
Не давая Мусаси времени угадать имя второго гостя, хозяин дома поднялся,
пригласив Мусаси с собой. Они вышли в длинный темный коридор. Через несколько
шагов Удзикацу внезапно исчез. Мусаси услышал его голос:
— Идите сюда, мы здесь.
Голос доносился из ярко освещенной комнаты, путь в которую лежал через
небольшое открытое пространство.
— Слышу! — отозвался Мусаси, но не двинулся с места. Чутье подсказало ему,
что в темном углу веранды его подстерегает опасность.
— Где вы, Мусаси?
— Иду!
Стремительно вернувшись в коридор, он нырнул через боковой выход в сад,
надел сандалии и обходной тропинкой прошел к веранде, где сидел хозяин дома.
— Вот какой путь ты избрал! — с легким разочарованием произнес Удзикацу.
Мусаси сердечно приветствовал Такуана, поднявшегося ему навстречу.
Удивительно, что судьба вновь свела их в этом доме. Мусаси, казалось, что он
грезит.
— А теперь поведаем друг другу, что с нами приключилось за эти годы. Начну
я, — предложил монах.
Такуан, по обыкновению, был в простом монашьем обличье, даже без четок. В
тоне его не звучала былая резкость суждений, Такуан стал терпимее к людям.
Мусаси избавился от недостатков в воспитании и характере путем многолетней
работы над собой.
Такуан, похоже, сгладил острые углы своего вспыльчивого нрава и глубоко
проникся истинной мудростью Дзэн. Он был на одиннадцать лет старше Мусаси и
приближался к сорокалетию.
— В последний раз мы виделись в Киото? Да-да, тогда я отправился в Тадзиму.
Я провел год в трауре после смерти матери. Некоторое время я прожил в Идзуми,
в храме Нансодзи, потом в храме Дайтокудзи. Много времени я провел с придворным
Карасумару. Мы писали стихи, занимались чайной церемонией, мирскими делами.
Незаметно пролетели три года в Киото. Недавно я познакомился с даймё Коидэ из
замка Кисивада и вот приехал с ним посмотреть Эдо. Я успел дважды повстречаться
с Хидэтадой в Дайтокудзи, несколько раз был зван к Иэясу, но в Эдо я впервые. А
ты как эти годы жил?
— Я в Эдо с начала лета.
— Твое имя наделало много шуму здесь. Мусаси не стал оправдываться.
— Ты, верно, обо всем уже знаешь, — сказал он, потупившись. Такуан
некоторое время рассматривал Мусаси, сравнивая его с былым Такэдзо.
— Не волнуйся! Было бы странно, дожив до твоего возраста, сохранить
репутацию незапятнанной. Ты не совершил предательства, не стал мятежником,
поэтому все хорошо. Продолжаешь тренировки? Они мне интереснее сплетен о тебе.
— Я по-прежнему неопытен, неразумен и далек от просветления. Чем дальше я
иду по выбранному пути, тем бесконечнее он кажется мне.
— Естественно, — ответил Такуан.— Если человек в тридцать лет заявляет, что
отчасти постиг смысл Пути, значит, он застыл в своем развитии. Я, например,
сжимаюсь от страха, когда меня расспрашивают о сокровенном смысле Дзэн. Я
смущаюсь, когда люди просят меня растолковать им Закон Будды или наставить на
путь истинный. К сожалению, миряне склонны видеть в монахе живого Будду.
Благодари судьбу, что перед тобой не преклоняются, и нет нужды заботиться о
поддержании славы.
Пока старые друзья предавались воспоминаниям о прошлом, слуги принесли сакэ
и закуски. Прервав беседу, Такуан обратился к хозяину дома:
— Простите, мы совсем забыли про второго вашего гостя. Не пора ли позвать
его?
Мусаси уже знал, кто это, но хранил молчание.
— Признаюсь, ты разгадал нашу хитрость, — обратился Удзикацу к Мусаси. —
Мне неловко, потому что я решил устроить тебе небольшую проверку. Я всякое
слышал о тебе, но не мог представить твой уровень подготовки и самообладания.
Когда ты остановился в коридоре, почуяв опасность, мой гость поджидал тебя в
засаде с обнаженным мечом. Ты миновал ловушку, пройдя через сад. Почему ты так
поступил?
Мусаси лишь усмехнулся. Вмешался Такуан:
— В этом и заключается разница между фехтовальщиком и стратегом.
— Что ты подразумеваешь?
— Фехтовальщиком руководит чутье, стратегом — разум, мастер меча следует
сердцу, военный стратег — знанию. У Мусаси сработало чутье самосохранения.
— Предчувствие?
— Подобным образом человек достигает состояния просветления.
— Ты тоже переживал подобное?
— Трудно сказать.
— Я получил урок. Я поражен тем, как Мусаси отступил и сделал обход.
Рядовой самурай от страха просто схватился бы за меч,— сказал Удзикацу.
Мусаси сидел с бесстрастным лицом. Удовольствия по поводу испытания его
|
|