Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Путь Воина (Буси-До) :: Художественная литература :: Эйдзи Ёсикава - "Десять меченосцев" (Миямото Мусаси) :: 5. Эйдзи Ёсикава - "Десять меченосцев" Книга 4. ВЕТЕР
<<-[Весь Текст]
Страница: из 91
 <<-
 
    Стучит копытом грозно? 
    Ужели Сиродза из Иги? 
    Беги наутек! 
    или: 
    Итакура, господин из Иги! 
    Тысячерукая Каннон, 
    Трехглазый Тэммоку 
    Тебе не ровня! 
    И сыщики твои снуют 
    И день и ночь повсюду! 
    Итакура был могущественным феодалом и талантливым чиновником, и ему 
непросто давалось управление Киото. Эдо уже превзошел древнюю столицу по 
количеству жителей, но Киото оставался центром экономической, политической и 
военной жизни, колыбелью наук и искусств. В нем громче критиковали сёгунат, чем 
в других уголках Японии. С начала периода Муромати горожане, потеряв интерес к 
военным делам, занялись ремеслами и торговлей. Перемены эти породили 
влиятельное и весьма консервативное среднее сословие. В Киото находили 
прибежище множество самураев, со стороны наблюдавших за соперничеством между 
Токугавой и Тоётоми, а также безродные выскочки, которые ухитрялись содержать 
значительные военные силы. Немало было и бродячих ронинов, вроде тех, что 
наводнили Нару. 
    Число винных лавок и веселых заведений в городе превзошло разумные пределы, 
и в Киото не было отбоя от темных людей, любивших развлечения и легкую наживу. 
    Когда в 1601 году Токугава Иэясу предложил Итакуре пост наместника в Киото, 
тот прежде всего посоветовался с женой. «В истории немало выдающихся деятелей, 
которые завершили жизненный путь, покрытые позором и презрением. До падения их 
довели жены и родственники, поэтому я и говорю сейчас с тобой. Поклянись, что 
не станешь вмешиваться в мои дела, и я приму высокий пост», — сказал он жене. 
Жена ответила, что «женщинам не пристало вмешиваться в государственные заботы». 
На следующее утро Итакура собрался в замок Эдо, чтобы принять предложение. Жена,
 заметив, что ворот его кимоно замялся, хотела было поправить, но Итакура 
остановил ее. «Ты уже забыла вчерашнее обещание». Жене пришлось повторить 
клятву, что она никогда ни во что не будет вмешиваться. 
    Итакура оказался способным правителем, строгим, но справедливым. Иэясу не 
ошибся в выборе. 
    Крик, предупреждавший о приближении Итакуры, привел самураев в 
замешательство. Люди Итакуры постоянно разъезжали по улицам, и никто не смел им 
перечить. 
    Молодой человек, раздвинув живую стену самураев, встал перед Мусаси. Это он 
крикнул, что идет патруль. Мусаси узнал Сасаки Кодзиро. 
    — Я только что прибыл в паланкине и сразу понял, что готовится драка, — 
произнес с ухмылкой Кодзиро. — И в таком месте? Немыслимо! Я не поклонник школы 
Ёсиоки, а уж тем более Мусаси, но как воин и фехтовальщик я имею право призвать 
вас к соблюдению кодекса чести самурая. — Кодзиро говорил ясно и убедительно. 
Тон его был высокомерным и покровительственным. — Что вы будете делать, когда 
люди Итакуры схватят вас за уличную драку? Можно было бы заранее предупредить 
городские власти, тогда бой не считался бы потасовкой, но уже поздно. Сейчас вы 
нарушаете общественный порядок, выбрав самое неподходящее место и время. Вы 
позорите военное сословие. Как самурай, призываю немедленно прекратить это 
безобразие. Если вы жаждете скрестить мечи, не роняйте чести воина и соблюдите 
все правила вызова на поединок. 
    — Справедливо! — отозвался Дзюродзаэмон. — Мы назначим место и время, но ты 
обещаешь, что Мусаси явится? 
    — Я бы хотел, но... 
    — Даешь слово? 
    — Мусаси сам ответит за себя. 
    — Может, ты просто помогаешь ему улизнуть? 
    — Не говори глупостей. Будь я на его стороне, вы без промедления напали бы 
на меня. Он — чужой мне. У меня нет причин его защищать. Если он скроется из 
Киото, вы оповестите город о его трусости с помощью объявлений. 
    — Нет! Мы не разойдемся, пока ты не поручишься за его явку на бой. 
    Расправив плечи, Кодзиро шагнул к Мусаси. Их взгляды перекрестились. Так 
смотрят друг на друга два диких зверя. Они были молоды и самолюбивы, оба 
признавали боевые качества друг друга, и оба чувствовали взаимную 
настороженность. 
    — Мусаси, принимаешь мое предложение?
    -Да. 
    — Хорошо! 
    — Я не нуждаюсь в твоем поручительстве. 
    — Не хочешь, чтобы я за тебя дал слово? 
    — Меня не надо брать на поруки. Поединки с Сэйдзюро и Дэнситиро не дают 
повода сомневаться в моей порядочности. Неужели я побегу от их учеников? 
    — Хорошо сказано! Запомню твои слова. Никаких поручительств! Назови место и 
время. 
    — Мне безразлично. 
    — Смелый ответ. Где ты будешь находиться до поединка? 
    — У меня нет постоянного адреса. 
    — Как же направить тебе письмо с вызовом? 
    — Определите место и время сейчас. 
    Кодзиро одобрительно кивнул. Посоветовавшись с Дзюродзаэмоном и другими 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 91
 <<-