Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Путь Воина (Буси-До) :: Художественная литература :: Эйдзи Ёсикава - "Десять меченосцев" (Миямото Мусаси) :: 4. Эйдзи Ёсикава - "Десять меченосцев" Книга 3. ОГОНЬ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 75
 <<-
 
    — Разве я трус? Никогда не поступлю так. Хочу разобраться, из-за чего мы 
деремся. 
    — Хорошо. Иди и скажи Оцу, что я больше не сержусь на нее. Прежние обиды в 
прошлом. После смерти дядюшки Гона я странствую одна, нося его прах с собой. Я 
— одинокая старая женщина, которой негде преклонить голову. Передай, что я 
по-прежнему считаю ее дочерью, независимо от моего отношения к Мусаси. Я не 
прошу ее вернуться в деревню и выйти замуж за Матахати. Хочу, чтобы Оцу 
выслушала и пожалела меня. 
    — Хватит! А то я забуду, что ты мне наговорила. 
    — Хорошо, передай то, что запомнил. 
    Дзётаро побежал к Оцу и повторил ей слова Осуги. Старуха, демонстративно 
отвернувшись, села на камень и стала наблюдать за стайкой рыбок, резвившихся на 
мелководье. Придет ли Оцу? Старуха искоса бросила молниеносный взгляд на 
девушку. 
    Оцу колебалась, но Дзётаро убедил ее в том, что опасности нет. Она робко 
двинулась к старухе, которая, широко улыбаясь, торжествовала победу. 
    — Оцу, девочка моя! — по-матерински ласковым голосом заговорила 
    Осуги. 
    — Почтеннейшая госпожа Хонъидэн, — отозвалась Оцу, склоняясь у ее ног. — 
Простите меня. Пожалуйста, простите. У меня нет слов для оправданий. 
    — Ничего не говори! Всему виной Матахати, но он по сей день сожалеет, что 
ты разлюбила его. Признаюсь, я когда-то плохо думала о тебе, но теперь все 
минуло, утекло, как вода под мостом. 
    — Значит, вы прощаете мои проступки? 
    — Как бы тебе сказать? — ответила Осуги менее решительно, подсаживаясь 
поближе к Оцу. 
    Машинально ковыряя песок, Оцу вырыла маленькую ямку, в которую мгновенно 
набралась холодная вода. 
    — Я прощаю тебя как мать Матахати, но не хочешь ли поговорить с ним? Он сам 
связался с другой женщиной и, по-моему, не попросит тебя вернуться. Я и сама не 
позволю ему такой прихоти. Однако... 
    -Что? 
    — Может быть, ты повидаешься с ним? Я ему выскажу все без обиняков, 
выполнив материнский долг. Я успокоюсь, сделав все, что от меня зависело. 
    — Да-да, — ответила Оцу. 
    Крошечный краб вылез из песчаной норки и спрятался за камнем. Дзётаро, 
поймав краба, подошел сзади к Осуги и незаметно посадил его на макушку старухи. 

    — Думаю, что мне лучше не видеться с Матахати, — продолжала Оцу. 
    — Я ведь буду рядом. Правильнее будет встретиться и открыто порвать с ним. 
    — Да, но... 
    — Договорились. Стараюсь для твоего же блага. 
    — Если я соглашусь, то как мы найдем Матахати? Вам известно, 
    где он? 
    — Уж я-то его вмиг отыщу! Недавно я его видела в Осаке. Мы вместе были в 
Сумиёси, когда он раскапризничался, по обыкновению устроил скандал и оставил 
меня. Он всегда раскаивается в таких вспышках. Непременно со дня на день 
появится в Киоте, чтобы отыскать меня. 
    Оцу подспудно чувствовала, что Осуги не говорит всей правды, но 
непоколебимая вера старухи в никчемность сына возымела действие. Оцу 
согласилась на встречу, главным образом потому, что предложение Осуги 
показалось ей правильным. 
    — А если я помогу вам найти Матахати? — спросила Оцу. 
    — О, доброе дитя! — воскликнула Осуги, сжимая руку Оцу. 
    — Да, по-моему, вам следует помочь. 
    — Пойдем ко мне в гостиницу... Ой! Что это? 
    Старуха вскочила, пошарила по вороту кимоно и поймала краба. 
    — Откуда он? — с отвращением воскликнула она, швыряя краба на песок. 
    Дзётаро сдавленно фыркнул, но Осуги провести было не просто. 
    — Ты безобразничаешь? 
    — Я ни при чем! — ответил Дзётаро, на всякий случай отбежав подальше к 
дамбе. — Оцу, ты уходишь в ее гостиницу? 
    Осуги не дала Оцу открыть рот. 
    — Да, идет со мной. Я остановилась в гостинице у подножия горы Саннэн. Я 
всегда там живу, бывая в Киото. Ты нам больше не нужен, ступай своей дорогой. 
    — Я буду в доме Карасумару. Оцу, приходи, когда закончишь свои дела. 
    — Подожди, Дзётаро! — забеспокоилась Оцу, не желая отпускать его. Она 
побежала к дамбе, где стоял мальчик. Осуги поспешила следом, опасаясь, что Оцу 
передумает идти с ней. Оцу и Дзётаро успели поговорить без свидетелей. 
    — По-моему, стоит с ней пойти, — сказала Оцу. — Я вернусь в дом Карасумару 
при первой возможности. Объясни все хозяину и попроси разрешения остаться у них,
 пока я не закончу свои дела. 
    — Не волнуйся, я дождусь тебя. 
    — Пожалуйста, найди Мусаси! 
    — Опять за свое! Увидишь его, так прячешься, а потом жалеешь. Не говори 
потом, что я тебя не предупреждал. 
    — Глупо поступила, 
    Осуги вклинилась между Оцу и мальчиком. Все трое направились к мосту. 
Старуха исподлобья бросала колючий взгляд на Оцу, которой она не доверяла до 
конца. Оцу, не имея доказательств грозящей ей опасности, в глубине души 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 75
 <<-