|
Уже подвыпивший самурай встрепенулся, когда Оцу появилась в комнате
настоятеля. Он поправил съехавшую набок шапочку, выпрямился и стал требовать
одну чашку сакэ за другой. Скоро его физиономия побагровела и выпученные глаза
налились кровью. Он хотел бы наслаждаться сполна, но ему мешал посторонний в
комнате. По другую сторону лампы согбенно сидел, как нищий, Такуан и читал
книгу, раскрытую у него на коленях. Приняв его за храмового служку, самурай
ткнул в его сторону пальцем и прохрипел:
- Эй, ты!
Такуан продолжал читать, пока Оцу не подтолкнула его. Такуан посмотрел
отсутствующим взглядом и спросил:
— Вы меня?
Самурай грубо приказал:
— Да, тебя! Ты мне не нужен. Пошел вон!
— Но я не имею ничего против того, чтобы остаться здесь, — ответил Такуан с
невинным видом.
— Не имеешь ничего против?
— Абсолютно! — ответил Такуан, снова погружаясь в чтение.
— Но я имею! — взорвался самурай. — Читающий здесь человек портит вкус сакэ.
— Прошу простить меня, — забеспокоился Такуан. — Как бестактно с моей
стороны! Сейчас же закрою книгу!
— Меня раздражает само присутствие читателя!
— Хорошо, я попрошу Оцу унести книгу.
— Я не о книге, болван! Я говорю о тебе. Портишь мне настроение.
Такуан сделался серьезным.
— Это уже сложнее. Я пока не святой By Кунг, чтобы обратиться в струйку
дыма или насекомое и примоститься на краешке вашего подноса.
Шея самурая побагровела, и глаза выкатились еще больше. Он теперь походил
на рыбу-шар.
— Вон с моих глаз, дурак! — закричал он.
— Слушаюсь, — с поклоном ответил Такуан и, обратившись к Оцу, сказал: —
Гость предпочитает остаться один. Любовь к одиночеству — отличительное свойство
мудрецов. Пойдем, не будем мешать.
— Почему... почему ты...
— Что-то не так?
— С чего ты взял, что Оцу должна уйти с тобой, чучело? Такуан скрестил руки
на груди.
— Путем многолетних наблюдений я пришел к выводу, что большинство монахов и
священнослужителей не отличается красотой. Это относится и к самураям. К вам,
например.
— Что? — заорал вояка, глаза его чуть не выпрыгивали из орбит.
— Вы когда-нибудь думали о своих усах? Я имею в виду, вы когда-нибудь
смотрели на них беспристрастно?
— Ублюдок! — взревел вояка, хватая прислоненный к стене меч. — Берегись!
Пристально глядя на вскочившего самурая, Такуан невозмутимо ответил:
— Как мне беречься?
Самурай, сжимая вложенный в ножны меч, орал не помня себя:
— Хватит болтать! Сейчас ты мне за все ответишь! Такуан рассмеялся.
— Неужели вы хотите отрубить мне голову? Если да, то лучше откажитесь от
этой мысли. Страшно неблагодарное занятие.
— Неблагодарное?
— Ну да. Я не знаю ничего более занудного, чем отрезать голову монаху. Она
свалится на пол и будет смеяться над вами. Невелик подвиг. И потом, какой вам с
этого прок?
— Мне будет довольно и того, что ты раз и навсегда заткнешься! — проревел
самурай. — Без головы тебе будет трудно продолжать свои нахальные речи.
Он был из тех, кому храбрости придает оружие в руке. Зловеще засмеявшись,
он сделал угрожающий выпад вперед.
— Не надо горячиться!
Невозмутимость Такуана настолько взбесила военного, что его рука, державшая
зачехленный меч, затряслась крупной дрожью. Оцу встала между ними, чтобы
защитить Такуана.
— Что ты болтаешь, Такуан? — вмешалась она в надежде разрядить обстановку.
— Нельзя так разговаривать с воинами. Извинись сейчас же! Попроси прощения!
Такуан и не думал отступать.
— Отойди, Оцу! Не волнуйся! Неужели ты думаешь, что меня может обезглавить
этот олух, который, имея в распоряжении десятки хорошо вооруженных людей, вот
уже двадцать дней не может поймать полуголодного, обессиленного беглеца? Если у
него не хватает ума поймать Такэдзо, было бы странным ожидать, что он сладит со
мной.
— Ни с места! — скомандовал самурай. Его распухшая физиономия побагровела.
Он выхватил из ножен меч.
— Отойди, Оцу! Разделаю этого служку пополам! Оцу упала в ноги самураю и
взмолилась:
— Ваш гнев совершенно справедлив, но проявите снисходительность. У него не
все в порядке с головой. Он со всеми так разговаривает. Не соображает, что
несет.
Слезы брызнули из глаз Оцу.
— Что ты, Оцу! — вмешался Такуан. — Голова у меня на месте. И я совсем не
шучу. Я просто говорю правду, которую не любят слушать. Он — олух, и я называю
|
|