|
всякого поступка, всякого действия, красота и гармония жизни и всего, что нас
окружает, вот — требования Махалакшми. Там, где есть созвучье ритмам сокрытого
мирового блаженства, где есть отклик на зов Всемирной Красоты, где есть
согласье и единство многих жизней, обращенных в ликующем потоке к Божественному,
— в такой атмосфере согласна она пребывать. Но все уродливое, дурное и низкое,
все жалкое, грязное и убогое, все зверски-жестокое и грубое вызывает ее
отвращение и препятствует ее пришествию. Не придет она и туда, где нет любви и
красоты или где они неохотно появляются на свет; если же они смешаны с
низменным, обезображены им, она тотчас уходит, не заботясь о том, чтобы
изливать свои щедрые дары. Если находит она себя в сердце человеческом,
окруженном самостью, ненавистью, подозрительностью, злобой, завистью и раздором,
если в священном храме — смешенье вероломства, алчности и неблагодарности,
если грубые страсти и низкие желания умаляют всю преданность ей, то ненадолго
задержится в таких сердцах премилостивейшая и прекраснейшая Богиня.
Божественное отвращение охватывает ее, и она удаляется, ни на чем не настаивая
и ни к чему не принуждая, ибо такова уж ее природа; или же, сокрыв лик свой,
ожидает она, пока не будет отвергнуто и не исчезнет совсем это горько-ядовитое
дьявольское вещество, — лишь тогда восстановит она свое счастливое влияние. Нет
в ней благоволения ни к аскетизму с его наготой и суровостью, ни к подавлению
глубочайших движений сердца, ни к жестокому отвержению прекрасного в жизни и в
душе. Ибо именно через любовь и красоту налагает она на людей узы Божественного.
В ее высочайших творениях сама жизнь становится великолепной работой небесного
искусства, а все существование — поэмой священного восторга; все богатства мира
сводятся воедино и перераспределяются для высочайшего порядка, и даже самые
простые и обычные вещи становятся удивительно прекрасными в ее зрящей
всеединство
293
Арт-терапия
интуиции и дыхании ее духа. Принятая сердцем, она возносит мудрость к
высочайшим вершинам чуда и посвящает его в мистические тайны экстаза,
превосходящие всякое знание; самоотверженью и преданности чрез нее ответствует
пламенной любовью Божественное; силу она обучает ритмам, которые поддерживают
гармонию и соразмерность ее проявлений; совершенство осеняет она чарами, дабы
было оно вечным».
Шри Ауробиндо, «Мать»
«Шамбала. Водопад черный камень»
Размер 32-26 см., техника: черная паста (вклейка, рис. 8)
Ветер играет на струнах водопада и доносит
освещающую музыку;
Луна взошла над вершиной горы, и бамбуки
бросили тени на мое бумажное окно;
Старея, я все больше и больше начинаю ценить
свой горный приют;
Даже когда меня похоронят после смерти, в земле мои
кости будуттакими же прозрачными, как всегда.
Дзяку сику — Мастер дзэн
ДЕВИЗ ВЕРНОГО УМА
Совершенный путь не знает трудностей,
Кроме тех, что не может ничему отдать предпочтения;
Только освободившись от ненависти и любви,
Он раскрывается перед нами как есть.
Отдавая чему-либо предпочтение, Вы рискуете все потерять,
294
Приложения
Если ВЫ хотите его узреть,
Не имейте мыслей ни «за», ни «против».
Сравнение неприятного с приятным — Это болезнь ума: Если глубокий смысл (Путь)
не ясен, Нет покоя уму и нет достижений.
Совершенный (Путь) подобен бездне небесной: Там нет недостатка и нет избытка,
Фактически только потому, что мы выбираем, Мы теряем из виду его суть.
Не привязывайтесь к чему-либо внешнему, Но и не живите во внутренней пустоте.
Когда ум покоится в единстве вещей, Двойственность сама собой исчезает.
Когда единство не до конца осознано, Два рода заблуждения имеют место —
Отрицание реальности может привести к абсолютному
отрицанию, В то время как увлечение
пустотой —
к противоречию.
Словесность и умствование — Чем больше мы увлекаемся ими, Тем дальше уходим от
истины, Нигде и ничто не может нас связать.
Когда мы возвращаемся к сущности, Мы постигаем смысл. Когда мы гоняемся за
внешними вещами, Мы теряем рассудок.
295
Арт-терапия
Видоизменение, происходящее в пустоте
Окружающего нас мира,
Кажется реальным вследствие неведения,
Не пытайтесь найти истину,
|
|