* * * Распустился впустую, Минул вишенный цвет. О, век мой недолгий! Век не смежая, гляжу Взглядом долгим, как дождь. * * * Когда Ясухидэ назначен был в Микава, он написал мне: "Не хотите ли взглянуть на земли, коими я буду управлять?" Я отвечала: Оборваны корни Плавучей плакучей травы. Так и я бесприютна! С легкой душой поплыву по теченью, Лишь только услышу: "Плыви!" * * * Это все сердце мое, Что отплыть я решилась В столь непрочной ладье. Всякий день ее заливают Невольные горькие волны. * * * В помраченье любви сквозь сон мне привиделся милый - если б знать я могла, что пришел он лишь в сновиденье, никогда бы не просыпалась!... * * * С той поры, как во сне я образ увидела милый, мне осталось одно - уповать в любви безнадежной на ночные сладкие грезы... * * * Я не в силах уснуть, томленьем любовным объята, - ожидая его, надеваю ночное платье наизнанку, кверху исподом... * * * Много ль проку в слезах, что бисерной россыпью капель увлажняют рукав? Льются слезы мои потоком, на пути сметая преграды!... * * * Вновь приходит рыбак в ту бухту, где травы морские уж давно не растут, - но напрасны его старанья, упованья на радость встречи... * * * Разве я проводник, что должен к деревне рыбачьей указать ему путь? Отчего же сердится милый, что не вывела к тихой бухте?...