| |
506 Крик. Э. Формирование человека – с. 98.
507 Ibid., c. 99.
508 О рождении «новой расы», «небывалой породы людей» в «стальных грозах»
мировой войны писал кумир всех правых националистов и «консервативных
революционеров» Эрнст Юнгер: «Это была новая раса, воплощение энергии и мощи:
выносливые, жилистые тела; глаза, смотревшие смерти в лицо и окаменевшие под
стальной каской. Это были победители, заранее готовые пойти на самые чудовищные
жертвы. Неудержимой лавиной неслись они над выжженной землей, знаменуя
последний триумф запредельного ужаса… В миг встречи с противником они воплощали
огневую воинственную стихию этого мира, являя собою пронзительное единство тела,
ума, воли и чувства».
509 Organisationsbuch der NSDAP. Zentralverlag der NSDAP, Franz Eher Nachf.;
Muenchen, 1938. Имеется ужаcающий в языковом (а нередко и в смысловом!)
отношении перевод этого сборника на русский язык под названием «Организация
Национал-Социалистической Немецкой Рабочей Партии» (Riga, Gramatu Draugs, 2002).
Похоже, рижане окончательно разучились говорить, понимать и связно выражать
свои мысли по-русски (так и не научившись делать этого толком по-немецки!).
510 В документах времен Третьего рейха встречаются оба написания.
511 Нем: SS-Junkerschulen; в русскоязычной литературе юнкерские училища СС
нередко именуют «юнкерскими школами» (калька с немецкого).
512 Нам следует еще раз подчеркнуть, что юнкерские училища СС не имеют ничего
общего с 5 «орденскими замками» («орденсбургами»), предназначенными для
обучения высших партийных кадров НСДАП.
513 Существует немало фактов, говорящих о том, что образ «черного иезуита» был
(неважно, под влиянием политической конъюнктуры или личных обид) окарикатурен
многими мемуаристами не в меньшей степени, чем образ самого Адольфа Гитлера.
514 Беверберами именовались «кандидаты в кандидаты» в чины СС (не имевшие права
носить на форме даже петлиц), анвертерами – «кандидаты в чины СС» (имевшие
право носить петлицы, но без эсэсовских сдвоенных рун «сиг»).
515 Официально в «Шуцштаффеле», в отличие от германского вермахта, не
существовало разделения на офицеров, унтер-офицеров и рядовых.
516 Нем.: Friedensheer.
517 Нем.: Reichswehr («оборона Державы»), по аналогии с «бюргервером»
(Buergerwehr) – «гражданская (само)оборона».
518 Все штандарты (полки) СС были трехбатальонного состава.
519 Штурмбанн СС по численности соответствовал армейскому батальону.
520 Нем.: Kradschuetzen.
521 Organisationsbuch der NSDAP, Zentralverlag der NSDAP, Franz Eher Nachf.,
Muenchen, 1938. – S. 502.
522 Нем.: Schwabenherzog.
523 Нем.: Reichskommissar fuer die Festigung des Deutschen Volkstums; название
этой должности Гиммлера иногда переводится на русский язык как «Имперский
комиссар по консолидации германской нации», что представляется нам менее точным.
524 Нем.: Wir erwarten von euch nicht, dass ihr euer Vaterland verleugnet oder
irgend etwas tut, was ein stolzer Bursche, der Selbstachtung besitzt und sein
Heimatland liebt, nicht tun kann. Wir erwarten von euch nicht, dass ihr aus
Opportunismus Deutsche werdet. Wir erwarten von euch, dass ihr euer nationales
Ideal einem groesseren rassischen und geschichtlichen Ideal unterordnet, dem
Germanischen Reich. (Rede des Reichsfuehrers SS Heinrich Himmler in Charkow;
April 1943, Nuernberger Dokumente 1919-PS).
525 Нем.: Nordland (Северная страна).
526 Нем.: Westland
527 Нем.: Germania (по некоторым сведениям, первоначально дивизия должна была
называться Дейчланд (нем.: Deutschland) – см. напр.: Mattson G.L. SS-Das
Reich: The History of the Second SS-Division 1939-45. Staplehurst, Spellmount
2002.
528 Интересно, что песня «Гирда» (Hirdsang) исполнялась квислинговскими
«гридями» на тот же мотив, что первый марш Корниловского ударного отряда
русской белой Добровольческой армии:
«В ком есть сознанье ясное и мужество в груди,
Под знамя черно-красное к корниловцам иди…».
Впрочем, штурмовики немецких СА пели на тот же мотив свою собственную
песню «Es pfeift von allen Daechern...» (буквально: «Свистит со всех крыш…», в
значении: «Всем и каждому известно…»).
529 Крис Бишоп. Иностранные дивизии III рейха. Иностранные добровольцы в
войсках СС 1940-1945. М., 2006ю – с. 52.
530 Парвулеско Ж. Путин и Евразийская империя. Спб, 2006. – с. 123.
531 Это древнее латинское изречение стало в XVI веке девизом императора
«Священной Римской империи германской нации» и короля Испании Карла V Габсбурга.
532 Парвулеско Ж. Op. cit., c. 110.
533 Postfach 17, 3067, Линдхорст, ФРГ.
534 Vouloir, BPB, 41, 1970, Везембек-Оппем, Бельгия.
535 Europa und das 3. Reich: Einigungsbestrebungen im deutschen Machtbereich,
1939-1945. Muenchen, Universitas, 1987; встречающийся в русскоязычной
литературе название этой книги Г.В. Нейлена «Европа и Третий рейх. Стремление к
единению в германских структурах власти (курсив наш – В.А.)» является неточным.
536 Amtsgruppe D.
537 Germanische Leitstelle.
538 Amtsgruppe C.
539 Парвулеско
|
|