| |
особой тщательностью привел себя в порядок и отправился в
банковский дом «Уоллес и К°», чтобы разузнать кое-что про Олд Шурхэнда. Меня
чрезвычайно интересовала связь, существовавшая между ним и этим банком, и та
информация, которую я там надеялся получить.
От салуна матушки Тик мне было идти совсем недалеко, банковская контора
находилась на той же улице. Когда в офисе я высказал желание видеть мистера
Уоллеса, меня попросили представиться. Однако, не зная нынешнего положения дел,
я предпочел не называть своего имени; мой жизненный опыт напоминал мне о том,
как часто я оказывался в выигрышном положении только потому, что люди не знали,
с кем имеют дело в моем лице.
— Скажите мистеру Уоллесу, что его хочет видеть один хороший знакомый Олд
Шурхэнда, — сказал я.
Едва я произнес эти слова, как все находившиеся в конторе клерки принялись с
любопытством поглядывать на меня. После надлежащего доклада меня наконец
провели в комнату, где за большим письменным столом сидел один-единственный
человек, который при моем появлении быстро встал и вышел мне навстречу. Это был
янки средних лет и весьма приятной наружности. Посмотрев на меня внимательным и
доброжелательным взглядом, он представился:
— Мое имя Уоллес, сэр.
— А меня люди называют Олд Шеттерхэндом. Не знаю, приходилось ли вам слышать
это имя.
— Приходилось, и не раз. Должен вам заметить, что ваш визит делает мне честь.
Выражаю вам мое почтение и прошу присаживаться, мистер Шеттерхэнд! Вы, наверное,
только что прибыли в Джефферсон-Сити?
— Нет, я в городе со вчерашнего дня.
— Что? И не предупредили меня? Где вы ночевали сегодня, сэр?
— У матушки Тик, здесь, недалеко от вашей конторы.
— Знаю, знаю ее. Честная женщина, отличная хозяйка, но ее салун вряд ли
подходящее место для такого джентльмена, как Олд Шеттерхэнд!
— Напротив! Я прекрасно устроился и очень этим доволен.
— Я знаю: вы привыкли находиться под открытым небом в любую непогоду —
потому-то ваши запросы так скромны. Но раз уж вы попали в цивилизованное место,
то советую вам пользоваться всеми благами цивилизации, хотя бы ради сохранения
своих физических и душевных сил.
— Именно ради сохранения этого самого здоровья я и предпочитаю избегать крутых
перемен, сэр.
— Что ж, резонно! Но я все же надеюсь, что вы примете мое приглашение и
согласитесь жить у меня в оставшееся время вашего пребывания здесь!
— Искренне вам благодарен, но вынужден отказаться! Я, вероятно, уже завтра
покину город: к тому же, я привык быть во всем полностью независимым, а
поселись я у вас в доме, это уже не получится. И кроме того, я обещал мистеру
Шурхэнду не обременять вас.
— В каком смысле?
— Вы хорошо его знаете?
— Очень хорошо.
— Можно сказать, близко?
— Ближе, чем кто-либо еще; я откровенно вам признаюсь, что мы с ним состоим в
родстве.
— Вот видите! Он просил меня не вникать в его семейные дела. Но если я буду
жить у вас, то от моего внимания, возможно, не ускользнет нечто такое, что
имеет к этому отношение, или же я догадаюсь о том, чего мне знать совсем не
обязательно.
— Хм! — произнес он задумчиво. — Пожалуй, я должен согласиться с вашими
рассуждениями и потому не буду настаивать на своем приглашении. Однако вы
всегда будете у меня жела
|
|