| |
исутствии такого числа людей; значит, у него на уме было
нечто совсем иное. А в неблаговидности его намерений меня убеждало присутствие
в его компании только что упомянутого им псевдогенерала. Я только не мог понять,
как тот мог допустить такую неосторожность и даже не сменить имя, по-прежнему
оставаясь Дугласом.
— Нет, сэр, не надумал, — ответил я.
— Почему?
— Да просто потому, что мне не нравится эта затея.
— И чем же она вам не нравится?
Его лицо все больше мрачнело и наконец приняло угрожающее выражение.
— Она мне не по вкусу.
— Что же за вкус у вас, сэр?
— Главное для меня — порядочность во всем.
Он подскочил, как ужаленный, и заорал:
— Проклятье! Так я, по-вашему, непорядочный?
Поднялся со своего места и кое-кто еще из присутствующих, чтобы удобнее было
наблюдать сцену, которая, по их мнению, должна была за этим последовать.
— Мне до вашей порядочности так же мало дела, как вам должно быть до моего
вкуса, — ответил я, продолжая спокойно сидеть на своем месте, но при этом следя
за каждым движением Спенсера. — Между нами нет ничего общего, и лучше нам
оставить друг друга в покое!
— Оставить в покое? Об этом даже не мечтайте! Вы оскорбили меня, и я вам сейчас
покажу, кто такой Тоби Спенсер!
— Думаю, в этом нет никакой необходимости.
— Ах, так! Значит, вы это и так знаете?
— Да.
— Ну, и кто же я, по-вашему, такой?
— Да тот же, кто и я, — гость матушки Тик; а будучи ее гостем, следует вести
себя прилично, если хочешь, чтобы и с тобой обращались таким же образом.
— А! Ну, и как же вы собираетесь со мной обращаться?
— Так, как вы того заслуживаете. Я не приглашал вас к своему столу — свободных
мест было более чем достаточно. Я также отнюдь не жаждал побеседовать с вами. А
когда вы все же втянули меня в разговор, я отвечал вежливо и по сути. Ваши
планы и намерения мне абсолютно безразличны. Но поскольку уж вы меня спросили,
хочу ли я отправиться с вами в Колорадо, я спокойно ответил вам, что нет, не
хочу, И я просто не понимаю, почему это вызвало у вас такой гнев!
— Вы завели речь о порядочности, а я этого не терплю!
— В самом деле? Хм! По-моему, у порядочного человека разговор о порядочности не
может вызывать озлобления.
— Эй, советую вам быть поаккуратнее в выражениях! Еще одно оскорбление в мой
адрес, и я…
Тут вмешалась хозяйка, призвавшая его к порядку; он в ответ накинулся на нее
чуть ли не с кулаками.
— Не подвергайте себя ненужной опасности, матушка Тик! — обратился я к ней. — Я
сам привык заботиться о себе и имею обыкновение защищать себя сам.
Эти слова привели дебошира в еще большую ярость. Он заорал прямо мне в лицо:
— Сам, говоришь? Ну так давай, защищай себя! Вот тебе за оскорбление!
Он замахнулся, чтобы ударить меня кулаком, но я мгновенно схватил со стола
пивную кружку и вытянул вперед руку. Его удар пришелся в стеклянную кружку,
которая тут же разлетелась на куски. В следующее мгновение я вскочил со стула и
с такой силой нанес ему удар снизу в подбородок, что он, несмотря на крепкое
сложение, опрокинулся навзничь и рухнул на пол, опрокидывая за собой стол и
несколько стульев.
Этот свое уже получил, и теперь необходимо было переключить внимание на его
дружков, ибо не было никакого сомнения в том, что они захотят отомстить за
своего вожака. И они действительно с диким ревом бросились на меня всей
компанией. Два четких удара с моей стороны — и двое из них отлетели в стороны,
один налево, другой направо; третьему я с силой двинул обоими кулаками под
ложечку, и он, хватая ртом воздух, согнулся пополам. Двое оставшихся в
растерянности отпрянули назад.
В это время Спенсер успел прийти в себя; его рука кровоточила от столкновения
со стеклом, но еще сильнее был окровавлен его рот — видимо, получив удар в
подбородок, он прикусил язык. Брызгая слюной и кровью, он прорычал:
— Ну, собака, теперь тебе конец! Не знаешь даже, какая
|
|