| |
и налево приказы. Он был
военачальником, к которому тянулись все нити обороны. Даже когда навахов стали
теснить дальше и дальше, он оставался на месте. Он был верен своему посту,
предоставив остальным вождям руководить преследованием бегущего врага.
Борьба удалялась с каждой минутой. Теперь для трех невольных свидетелей
наступило время отойти в безопасное место. Путь к убежищу был свободен. Позже,
если бы вдруг ход борьбы изменился или если юта возвращались бы с победой,
удалиться из укрытия незаметными было бы практически невозможно.
Виннету осторожно спустился с дерева. Оба других, несмотря на темноту, заметили
это и тоже оказались внизу. Вождь все еще стоял на месте, а борьба продолжала
бушевать вдали.
— Теперь назад! — произнес Виннету. — Вскоре они разожгут костры радости, тогда
для нас будет слишком поздно уходить.
— Вождя берем с собой? — осведомился Олд Шеттерхэнд.
— Да. Мы легко его схватим, ведь он один. Я хочу…
Апач прервался, ибо то, что он увидел, повергло его в величайшее изумление, и
слова застыли у него на устах. Произошло следующее: из темноты подобно молнии
вырвался маленький, хилый, прихрамывающий человечек, размахнулся ружьем и, не
давая вождю опомниться, свалил его на землю прицельным ударом приклада. Потом
он схватил краснокожего за шиворот и быстро уволок прочь, растворившись во тьме.
При этом раздались негромкие, но все же понятные слова:
— Что могут Олд Шеттерхэнд и Олд Файерхэнд, можем и мы, саксонцы!
— Хромой Френк! — произнес Олд Шеттерхэнд удивленно.
— Да, Френк! — подтвердил Олд Файерхэнд. — Малыш с ума сошел! Немедленно за ним,
иначе он наделает глупостей!
— Сошел с ума? Вовсе нет! Он забавный карапуз, это так, но сердце у него на
месте, разум тоже, и легкомысленным его не назовешь. Я принял его в школу и
могу сказать, что рад его успехам. Но все же нам надо идти следом, поскольку
его путь также и наш.
Они поспешили в темноту за малышом. Вестмены и вождь апачей уже достигли входа
в укрытие, когда прямо перед ними раздался выстрел.
— Краснокожий попал в него. Быстро на… — начал было Олд Шеттерхэнд, но замолчал,
ибо раздался смеющийся голос малыша:
— Дурак, смотри, куда целишься! Если хочешь попасть в меня, не надо палить в
луну! А теперь спокойной ночи!
Раздался звук тяжелого удара, и снова все стихло. Трое продвинулись вперед и
натолкнулись на Френка.
— Назад! — приказал тот. — Здесь стреляют и протыкают ножами!
— Стой, не стреляй! — предостерег Олд Шеттерхэнд. — Что же тебе понадобилось
здесь искать?
— Искать? Ничего, совсем ничего. Мне не нужно искать, ибо я уже сделал двойную
находку. Благодарите Бога, что вы открыли рот! Если бы я не узнал ваш
конгломератный голос, клянусь честью, расстрелял бы вас в пух и прах! У меня в
ружье две пули, что при моем присутствии духа и консубстанции не дает права ни
на какие шутки! Я предупреждаю вас с полной серьезностью больше так слепо не
бросаться навстречу, во-первых, — опасности, во-вторых, — мне, поскольку иначе,
в-третьих, — отправитесь как ветер к праотцам и патриархам!
Обоим белым охотникам, несмотря на серьезность положения, не оставалось ничего
иного, как улыбнуться этим неодобрительным речам. Пока никаких врагов вблизи не
было, Олд Шеттерхэнд мог осведомиться:
— Но кто же тебе дал разрешение покидать укрытие?
— Разве мне кто-то должен что-то разрешать? Я сам себе господин и владелец
фидеикомисса [57 - Не забываем, что Френк немец, а в Германии фидеикомисс —
родовое имущество, отчуждавшееся и передававшееся по наследству особым порядком.
]. Только забота о вас заставила меня застегнуть кирасу! Едва вы ушли, поднялся
такой рев, будто кимвры обрушились на тевтонов [58 - Кимвры, тевтоны —
германские племена, населявшие в последние столетия до нашей эры и в I–II века
нашей эры южную часть Ютландского полуострова и прославившиеся своими войнами с
римскими легионами.]. Это я бы еще выдержал, ибо мои нервы натерты дегтем и
рыбьим жиром. Но потом раздались выстрелы, мне стало страшно и боязно за вас.
Мой простодушный нрав с отцовской привязанностью зависит от вашего душевного
существования, и я не могу спокойно терпеть, когда краснокожие лишают вас вашей
прекрасной жизни. Поэтому я взял ружье и шмыгнул вперед, хотя другие в тьме
египетской этого
|
|