| |
ердечно.
А те, не теряя даром драгоценного времени, сразу же приступили к разработке
плана действий. Скоро в голове Жана Грандье созрел оригинальный и вполне
осуществимый замысел.
Ему было ясно, что женщины легко пройдут там, где мужчин остановили бы на
первом же шагу. Что же! Молокососы позаимствуют платья из гардероба
двоюродных сестер Поля и обратятся в женщин.
Так Сорви-голова превратился в сестрицу Бетие, рослую девушку, носившую
голландский чепец, Фанфан стал сестрицей Гриэт, черноволосой девицей в
невообрази-мой шляпке, а Поль преобразился в сестрицу Наати, неказистую по
внешности, но обладающую несравненными способностями доильщицы.
Сорванцы учились ходить в юбках, перенимали, насколько это возможно,
скромные девичьи повадки, - словом, делали все то, что Фанфан непочтительно
называл "кривляньем"
Вечером устроили генеральную репетицию. Все сошло отлично. А на утро
следующего дня они уже гнали скот на водопой, не забыв захватить корзины, в
которые, кроме завтрака, положили немного тряпья.
Импровизированные пастушки чудесно вышли из опасного испытания.
Случай с коровой, не позволившей уланам доить себя, подсказал Жану мысль
захватить в следующий раз подойник, в который сестрица Наати - она же Поль -
должна была надоить молока, чтобы отвлечь внимание солдат.
На другой день, как уже известно читателю, сорванцы, рискуя быть
расстрелянными на месте, привели в исполнение свой дерзкий замысел.
Фанфан и Сорви-голова - то-есть сестрицы Гриэт и Бетие-спрятали на дне
своих корзин, под тартинками, платками и вязаньем, по полудюжине динамитных
патронов, снабженных бикфордовыми шнурами, - и будь что будет!
Проделка капитана Молокососов удалась на славу. В то время как Поль без
устали поил молоком жаждущих солдат, лже-Гриэт и лже-Бетие незаметно и
осторож-но закладывали в щели стены водохранилища динамит-ные патроны.
Сбившееся в кучу, мычащее и топчущееся на месте стадо совершенно скрывало
их во время этой опасной ра-боты от взоров солдат.
Затем отважные сорванцы, не теряя самообладания, подожгли фитили. Теперь
уже никто не был бы в силах помешать делу разрушения.
А у Жана, этого безрассудного смельчака, хватило еще дерзости приписать к
объявлению Колвилла, которое он заметил вчера, уже известные нам слова:
"А я предлагаю только пенни за голову майора Колвилла. Она не стоит даже
и этого"
И не побоялся при этом подписаться. Пусть знает!
Пора было, однако, удирать.
Удирали они довольно быстро, то и дело подгоняя животных. Только бы
добраться до фермы!
Благоразумная предосторожность, мудрое решение! Ибо, во-первых, у
водохранилища вот-вот заварится горячее дело и, во-вторых, уланы,
отправленные им вдогонку майором Колвиллом, уже скачут во весь опор.
К счастью, улан задержало одно обстоятельство: они наткнулись на кучу
мелких монет-щедрый дар любителей молока, с таким отвращением выброшенный
сестрицей Наати.
"Солдат не очень-то богат. Кто этого не знает?" - гласит одна песенка. А
уланы этого взвода, как нарочно все были такими голяками, у которых не
водилось и гроша за душой Поэтому они спешились и стали жадно подбирать
пенсы и шиллинги.
А это значило, что беглецами или беглянками, как будет угодно читателю,
было выиграно еще пять минут.
Сестрица Бетие, часто оглядывавшаяся назад, заметила улан, которые уже
снова успели вскочить в седла.
- Кажется, погоня...
- Вот так штука! И, конечно, уланы! - воскликнула Гриэт. - Как охотно
переколотил бы я их всех до одного!..
- Как ты думаешь, Поль, - спросила Бетие, она же Сорви-голова, - добредут
коровы домой без нас?
- Доберутся! - коротко ответила Наати.
- Тогда мы сейчас позабавимся. Еще пять минут назад мы бы пропали, но
теперь у нас есть возможность драться.
Вместо ответа Наати пронзительно свистнула. Услышав знакомый сигнал,
головная корова пустилась в галоп и увлекла за собой все стадо, которое с
грохотом снежной лавины помчалось к ферме.
Дорога круто поднималась в гору. С левой стороны ее высилась скала, на
которой зияла расщелина шириной в два метра и высотой в метр. Это был вход в
пещеру. Все три сестрицы забежали туда на секунду и, выйдя, выстроились
плечом к плечу перед входом.
Уланы мелкой рысцой одолевали кручу. Их утомленные кони едва плелись.
Пастушки легко могли бы удрать, однако не двига-лись с места и с
любопытством поглядывали на улан. Те заметили их и стали кричать, чтобы
девушки спустились к ним.
Пастушки не шевельнулись, даже не удостоили улан ответом.
Тогда сержант, скакавший впереди, подъехал к пещере, осадил перед входом
коня и, не слезая с него, попытался обнять Гриэт.
-- Сдавайтесь, плутовки, и марш за мной! - крикнул он.
С невозмутимым спокойствием Гриэт, она же Фанфан, ухватила кавалериста за
сапог и, приподняв его без всякого, видимого усилия, сбросила с седла.
Трах-тарарах! Раздалось бряцанье железа, прозвучала крепкая солдатская
брань, потом послышался стук копыт убегающего коня, который, сбросив
сержанта, предоставил его самому себе вместе с пикой, саблей, ружьем и всем
остальным достоянием улана.
Три пастушки, внезапно <растаяв", закатились неудержимым хохотом. Видимо,
шутка показалась им очень забавной.
Уланы же, напротив, нашли ее весьма неуместной.
С полдюжины их спешились. Наставив на бедняжек свои длинные пики
|
|