Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Дипломы,курсовые,рефераты :: Сексология :: Из истории Камасутры
 [Весь Текст]
Страница: из 12
 <<-
 
Из истории Камасутры 
А. Я. Сыркин
Слово «Камасутра» пользуется во всем мире огромной популярностью. 
Однако, мало кто знает, что в мире существует крайне мало настоящих переводов 
Камасутры. 
Огромное количество подделок под Камасутру, вольных пересказов с фантазиями, 
рассчитанных на уличного читателя приблизило Камасутру к некому подобию дешевых 
порнографических романов, которые читают исключительно для возбуждения 
эротических фантазий.
На самом же деле Камасутра – серьезный большой труд, благодаря которому ученые 
могут изучать историю Древней Индии, обычаи и нравы ее народа, множество других 
интереснейших моментов из жизни людей того времени. Кроме того, Камасутра не 
утратила своего значения и по сей день. Через тысячи лет остаются все так же 
актуальными вопросы любви и ненависти, отношения между мужчиной и женщиной. 
Кажется, что тысяча лет промелькнула, как секунда, а люди по-прежнему не 
изменились. Они так же любят, так же занимаются любовью, так же ревнуют, так же 
целуются и мечтают о встрече, как и их далекие-далекие предки…
И, безусловно, Сексплорер не может обойти своим вниманием такой удивительный 
памятник человеческой любви.
Мы начинаем публиковать историю Камасутры, а также планируем разместить на 
страницах Сексплорера различные варианты переводов и толкований Камасутры.
«Когда прекраснобедрая, томимая любовью, сама пришла к мужчине, то он пойдет в 
ад, убитый ее вздохами, если не насладится ею…»
Это еще не самое интересное, что Вы узнаете из вступительной статьи к Камасутре,
 написанной А.Я. Сыркиным, уникальным специалистом, впервые сделавшим перевод 
на русский язык с санскрита древнеиндийского трактата об «искусстве любви».
В частности, Вы узнаете о великих и могущественных богах любви, о таинственном 
авторе Камасутры, и множество других, не менее интересных фактов из истории 
Камасутры, уходящей в далекое прошлое.
Вступительная статья к уникальному изданию Камасутры, сделанному в России 
профессионалами, а не переведенному с английского или немецкого языков, (как 
это обычно было раньше), рассказывает об истории этого знаменитого произведения,
 о ранее неизвестных или же известных крайне узкому кругу специалистов фактах и 
«моментах биографии» памятника индийской культуры, ставшего символом любви и 
секса.
Древнеиндийское наставление в любви
Мы представляем Вашему вниманию перевод «Камасутры» (Камасутра— буквально 
«Наставление в каме», т.е. в сфере чувственных желаний человека)— одного из 
известнейших памятников древнеиндийской дидактики, созданного около полутора 
тысяч лет назад. 
Для человека иной культуры, с иной системой воззрений и строем чувств 
адекватное восприятие подобного произведения не просто; и здесь могут принести 
пользу некоторые предварительные замечания.
Следует подчеркнуть, что санскритское кама , подразумевая полное удовлетворение 
физических желаний, лишь частично совпадает по значению с русск. «любовь», что 
и вынуждает отказаться от подобного перевода.
Дидактическая установка произведения сама по себе еще не определяет характера 
текста;
(в частности, древнеиндийская традиция подчеркивала воспитательную функцию не 
только этико-философских или законодательных, но и вполне беллетристических 
произведений, например, сказок, рассматривая их как иллюстративный материал к 
тому или иному разделу знания), и применительно к «Камасутре» сразу же встает 
вопрос — научное ли это произведение или художественное? 
Вопрос этот не праздный, ибо, не говоря уже о трудностях, связанных с подобным 
разграничением в некоторых литературах, от ответа на него во многом зависит 
надлежащая установка читателя. 
Если обратиться к наиболее известному, пожалуй, европейским читателям античному 
аналогу «Камасутры» — поэме «Искусство любви» Овидия, то следует отметить, что 
по способу подачи материала она представляет собой скорее образец 
художественной дидактики, нежели научной. Существенно иной характер — и это с 
самого начала надо будет иметь в виду читателю — носит изложение «Камасутры». 
Как живо ни затрагивает нас это древнее наставление, автор его, Ватсьяяна, 
отнюдь не воспел, а преподал «науку страсти нежной». 
«Камасутра» — прежде всего научно-дидактическое произведение — как по характеру 
содержания и по своим непосредственным установкам, так и по особенностям языка, 
отразившего существенные черты древнеиндийского научного описания.
Ранние образцы научно-дидактических текстов древней Индии возникали в 
значительной мере как вспомогательная литература (смрити — букв. 
«запоминаемое»), призванная объяснить канонические сборники гимнов («Ригведу» и 
др.); характерно понимание функции этих сборников, названных веди, т.е. 
«знание».
(Эти сборники вместе с примыкающими к ним мифологическими, ритуальными, 
этико-философскими поучениями (соотв. брахманы, араньяки, упанишады) составляли 
священный раздел литературы — шрути («услышанное», т.е. откровение, внушенное 
поэтам-мудрецам свыше).
Так, видимо, уже в первой половине I тысячелетия до н.э. обособился ряд научных 
дисциплин. Одни из них традиция обозначала как «вспомогательные знания» 
(упаведа) — например, медицина ((аюрведа); кстати, наставления в любви 
рассматривались иногда как часть этой науки), военное дело и т.д. Шесть других 
назывались «частью вед» (веданга): фонетика (сикса), просодия (чандас), 
 
 [Весь Текст]
Страница: из 12
 <<-